Kalkma zamanı traducir ruso
84 traducción paralela
Georgie, kalkma zamanı, sabah oldu!
Жирка, просыпайся! Уже утро.
Teşekkürler, sanırım artık kalkma zamanı.
Спасибо. Думаю, мне пора вставать.
Kalkma zamanı.
Тяжелая голова. Пора вставать!
Hayır, kalkma zamanım gelmişti.
Ничего, все равно вставать.
Kalkma zamanı!
Подъем! Подъем!
Hadi ama! Kalkma zamanı.
Пора вставать!
Doktor, kalkma zamanı.
Доктор, пора вставать.
Bayan Nicole, kalkma zamanı.
Мисс Николь, пора вставать.
Hey çocuklar sanırım kalkma zamanı.
Эй, ребята кажется, пора вставать.
Kalkma zamanı.
Что ж, время вставать.
Kalkma zamanı.
Пора вста вать.
Kalkma zamanı uykucu.
Проснись и пой, соня.
- Evet, asıl kalkma zamanı.
- Да. Надо вставать.
Eric tatlım, kalkma zamanı.
Эрик, сладкий, время вставать в школу.
Tom, kalkma zamanı.
Том. Том, пора вставать.
Kalkma zamanı!
Проснись и пой, мой пупсик-контролёр.
Bayanlar, kalkma zamanı.
Леди, бегом.
- Kalkma zamanı şimdi.
- Вставай сейчас же.
Hadi Hugo, kalkma zamanı Hadi!
Вставай, Хьюго. Подъем!
Kalkma zamanı.
Пора вставать
Kalkma zamanı.
Время вставать.
Belki de artık masadan kalkma zamanı gelmiştir.
Может быть пришло время поднять ставку?
- Kalkma zamanı! - Charlie!
- Время подниматься!
Kalkma zamanı, sevgilim!
Время вставать, дорогой!
Kalkma zamanı!
Подъём!
Yok yok, kalkma zamanı değil.
Нет, сейчас не время вставать.
Bana koltuktan kalkma zamanımın geldiğini ve bebeğin gelmek istediği zaman geleceğini söylemesini umuyordum.
- Малышу уже восемь месяцев. Я надеялась, что она скажет мне, когда уже можно встать с постели и просто дать ребенку появиться, когда он захочет.
Jimmy, kalkma zamanı.
Джимми, пора вставать.
Kalkma zamanı!
Пора вставать!
Kalkma zamanı, millet!
Время просыпаться, для всех! Идем.
Kalkma zamanı.
Время просыпаться.
Kalkma zamanı.
Время просыпаться
Kalkma zamanı, Romain.
Роман, подъем!
Kalkma zamanı, prenses. Oda servisi mi istiyorsun?
принцесса.
Baba, kalkma zamanı.
Пап, пора вставать.
Kalkma zamanı.
Подъем.
Artık ayağa kalkma zamanı.
Пора вставать.
Karl kalkma zamanı!
Проснись и пой, Карл!
Kalkma zamanı geldi.
Пора вставать.
Kalkma zamanı.
Простись и пой.
Kalkma zamanı Griffin.
Проснись и пой, Гриффин.
Kalkma zamanı!
Проснись и пой!
Evlat? Kalkma zamanı!
Пора вставать!
- Kalkma zamanı, eve vardık.
Мы дома. - Пошел ты.
Kalkma zamanı.
Пора вставать!
Bu, ayağa kalkma ve sayılma zamanıdır.
Время, когда каждый должен очищать свою душу от скверны.
Şimdi 21. yüzyıldayız... ayağa kalkma ve kendimizi bu fare labirentine sıkıştırdığımızı anlama zamanıdır.
И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
Kalkma zamanı.
Пора вставать.
Hayır, kalkma. Kapsül olmadan zaman yolculuğu yapmak berbat bir şeydir.
Путешествия во времени без капсулы ужасны.
Sakın bana ders vermeye kalkma, mavi kulübeli adam zaman ve uzayda uçan tuhaf adam.
Нечего мне нотации читать, человек из синей будки, летающий сквозь пространство и время по собственной прихоти.
Evet ama yargılamaya kalkma. Hep bir tane olsun istedim... -... ve Janie de her zaman almamı istedi.
Не суди, строго, я всегда такую хотел, и Дженни хотела, чтоб я ее купил.
zamanı 41
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71
zamanın var 16
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71
zamanın var 16