English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Kaybedersen

Kaybedersen traducir ruso

317 traducción paralela
O kız kesinlikle cehenneme gönderilecek. Yani bu da senin bana kaybetmen demek olacak. Kaybedersen de mutlaka sözünü tutacaksın.
Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
"Eğer maçı kaybedersen bunlardan beş tane alacaksın."
"Пять крупных купюр, если ты согласишься лечь."
Ya kaybedersen.
Думаю, вы проиграете.
Kaybedersen, onu kolayca canlı ele geçirebilirim.
Если проиграете, я легко её поймаю.
Güvenini kaybedersen, her şeyi kaybedersin.
- Потеряешь доверие - и всему конец.
Güvenini kaybedersen, her şeyi kaybedersin.
Если она теряется, то всё рушится.
Kendini kaybedersen çok sert olmayan bir tokat daha yersin.
Не впадай в истерику – получишь еще одну затрещину.
Ve beni kaybedersen, bileceksin ki seni sevdim ve seni sevmeye devam etmek istedim.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Dediki, " beni kaybedersen, seni sevdiğimi bileceksin...
И она сказала : "Если ты потеряешь меня, -... ты поймешь, что я любила тебя..." - Скотти.
Oradaki doktorlar ise bir anlığına bile kontrolü kaybedersen, numara yaptığını anlarlar.
А что касается врачей... только дадите слабину на мгновение, и они поймут, что вы фальшивите.
Şunu al ve yolunu kaybedersen birine göster.
Возьми и покажи это, если заблудишься.
- Peki ya oyunu kaybedersen?
А когда проигрывают партию?
Kaybedersen, gidersin.
Проиграешь, уходишь.
Ne kadar çok kaybedersen kaybet, bana borçlu değilmiş gibi konuşamazsın.
Проигрываешь и сразу начинаешь грубить.
Yemeği kaybedersen, yarın çok zararın olur.
Останешься без ужина, завтра упадешь.
Bir kere iştahını kaybedersen işin biter.
Если пропал аппетит, значит тебе конец.
Ama tek sorun küçük hanım, eğer yüzünü kaybedersen...
Но есть одна проблема, милая, если у тебя... -... не будет мордашки... - Пожалуйста, не трогайте моего ребёнка.
Kaybedersen, ödersin.
И заплатишь, если проиграешь мне.
Beni kaybedersen ne yapacağını görmek istedim.
- Хотела узнать, скучаешь ли ты.
Dövüşte konsantrasyonu kaybedersen ölüsün!
Расслабишься во время боя и ты труп. - Да, Сенсей.
Kaybedersen de kayıplarını karşılarım.
Я также оплачиваю твои проигрыши.
Bazen kaybedersen, kazanırsın.
Иногда, проигрывая, ты выигрываешь.
Eğer sen kaybedersen sadece nazikçe kasabadan ayrılmayacak bir daha dönmeyeceğine de söz vereceksin.
Но если ты проиграешь ты не только любезно уедешь из города но и пообещаешь никогда не возвращаться обратно.
Eğer dengeni kaybedersen geminin direğine bir delik açabilirsin. Ya da daha kötüsü bile olabilir...
Потеряете равновесие - продырявите мачту или хуже.
- Birini kaybedersen diğerini bulursun.
В море много другой рыбы.
Tabii kaybedersen, silahı geri alırım.
онечно, если застрел € т теб €, € заберу его назад.
"eğer tüm birikimlerini alır ve onları bir seferde riske atarsan ve kaybedersen, ve tek en baştan tekrar başlarsan ve hiç bir söz söylemezsen yenilginle ilgili tüm dünya senin olur ve içindeki her şey ve çok daha fazlası. sonunda bir erkek olacaksın, oğlum"
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
Eğer kontrolü kaybedersen öküzlerin olduğu tribünlere sür, yoksa yüzlerce masum insanı öldürebilirsin.
Если сломается, уводи ее от трибун, а то можешь убить зрителей.
Dinle. 60'ı ödeyemedin. Eğer kaybedersen, seni bedavaya öldürecek bir adama 120 borçlanacaksın.
Ты не мог заплатить 60, а проиграешь - будешь должен 120.
Eğer kaybedersen, sana ne olur?
Если вы проиграете, что вам сделают?
Kaybedersem, kaybederim. Sen kaybedersen, kaybedersin.
Если я проиграю - я проиграл, если вы - вы проиграли.
kaybedersen... işte sana çubuğu kullanmayı öğretme nedenim.
Если он победит... Вот поэтому я и обучаю его драться шестом.
Peter... Thomas'ın ailesi iyi konumda olabilir ve ne belaya bulaştığını önemsemeyebilirler. Ama sen okuldaki yerini kaybedersen sonunda benim gibi bir fabrikada çalışırsın.
Питер... возможно родители Томаса так хорошо устроились... что им нет дела до того, во что он ввязывается... но если тебя выгонят из школы... то закончишь так же, как я - вкалывая на заводе.
- Ya kaybedersen?
А если ты проиграешь?
Eğer kafamı kaybedersen mahvolursun.
А если ты не принесёшь голову, тебе конец!
Ya kendini kaybedersen?
Вдруг ты потеряешь самообладание.
Eğer kaybedersen bize pizza ısmarlamak zorundasın!
Ставишь пиццу если проиграешь! Давай!
Kaybedersen pahalı bir dava olacak.
А то это будет тебе дорого стоить.
Ama eğer kaybedersen... adalet yine yerini bulur.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже.
Bu anıları kaybedersen aynı kişi olamazsın.
Другими словами, он забудет все, что с ним случилось за последние 2 года.
Ne kadar çok kaybedersen o kadar çok istersin.
Чем больше ты потеряла, тем больше ты должна стремиться обрести.
Ya kaybedersen?
Что, если ты пойдёшь против неё и проиграешь?
Bunu biliyor musun? Ama eğer kaybedersen sana paranı geri veririm.
Но если он выиграет, я возвращу тебе деньги.
Tamam, sana borç vermeden önce, parami - bir hafta içinde geri isterim - eger kaybedersen tabii ki. Anladin mi?
Ладно, прежде чем я дам тебе взаймы я ожидаю, если ты проиграешь, разумеется что получу свои деньги обратно в течение недели.
Kendini kaybetmen benim için ne zor olur bilemezsin. Kaybedersen eğer.
Я не могу описать, как мне будет тяжело, если ты утратишь уверенность.
Kaybedersen hepsini ben öderim.
ам васеис, ста йеямаы.
Beraatının sonuçlarını bir düşün ; kaybedersen, üstlerinin senin hakkında ne düşüneceğini.
Представь себе последствия, если ты проиграешь.
Bir iddiaya girer de kaybedersen, iddiayı kaybetmişsin demektir.
Пари на пари и если ты проигрываешь, ты проигрываешь пари.
At nalı ya da dört yapraklı yonca gibi bu sende var ama inancını kaybedersen, işte sana kapı.
В Вас что-то есть. Вы - как подкова, как клевер с четырьмя листьями - на счастье. Но если Вы не хотите в него верить, выход вон там, в конце коридора.
ya kaybedersen?
А если ты проиграешь?
Bir tanesini kaybedersen, diğerini de atarsın.
Откусили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]