Konuşmamız gerekiyor traducir ruso
753 traducción paralela
Clara, ciddi bir konu hakkında konuşmamız gerekiyor.
Клара, нам нужно серьезно поговорить.
Ninotchka, iş mi konuşmamız gerekiyor?
Ниночка, давай не будем о делах.
Gerçekten de konuşmamız gerekiyor!
Слушай лучше. Мы должны поговорить с тобой серьезно.
- Ne konuşmamız gerekiyor?
Конечно-конечно... Что нам надо обсудить?
Grandi hakkında konuşmamız gerekiyor.
Поговорим о Гранди.
Acilen konuşmamız gerekiyor.
Самое время нам поговорить.
Odaya gel. Konuşmamız gerekiyor.
Приходи в комнатку Мне нужно поговорить с тобой.
Bir dakika. Mezeray'yle doktor raporu hakkında konuşmamız gerekiyor.
Ему надо напомнить, что нам нужно медицинское освидетельствование.
Özel olarak konuşmamız gerekiyor.
Нам надо поговорить наедине.
- Kalkın, konuşmamız gerekiyor!
Пошли! Эй вы, вставайте!
Sanırım Danny hakkında konuşmamız gerekiyor.
Думаю, нам следует обсудить Дэнни.
Konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно поговорить.
Evlat, konuşmamız gerekiyor.
Сынок, думаю сейчас походящее время для разговора.
Albay sizinle konuşmamız gerekiyor.
Господин полковник, нам надо поговорить с вами.
Bak adamım, bunu.iktiret, konuşmamız gerekiyor.. şimdi.
Чувак, на хуй все это. Мне нужно поговорить с тобой и прямо сейчас.
Evet. Bunu ciddi ciddi konuşmamız gerekiyor.
- Мьi должньi серьезно поговорить.
Hepsini konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно многое обсудить.
Neden konuşmamız gerekiyor anlamıyorum.
А зачем нам вообще разговаривать?
- Tatomovich, seninle konuşmamız gerekiyor.
Татамович, нам нужно поговорить.
Sizinle Bay Hauser hakkında konuşmamız gerekiyor.
Мне надо поговорить с Вами о Хаузере.
Sanırım ilk önce avukatla konuşmamız gerekiyor.
Думаю, сначала я поговорю с адвокатом.
Homer, konuşmamız gerekiyor.
Гомер, мне надо с тобой поговорить.
Bay Conor, sanırım konuşmamız gerekiyor.
Мистер Конор, мне кажется, нам надо поговорить.
Konuşmamız gerekiyor.
Просто поговорим.
Marge, konuşmamız gerekiyor.
Мардж : нам надо поговорить.
Konuşmamız gerekiyor galiba.
Полагаю нам стоит поговорить, да?
Mahkûmla konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно пообщаться с заключенным минуту.
Konuşmamız gerekiyor.
Думаю, нам надо поговорить.
Konuşmamız gerekiyor.
Нам надо поговорить.
Lütfen, çocuklar, konuşmamız gerekiyor.
Ребята, прошу вас, нужно поговорить
Dinle. Konuşmamız gerekiyor.
Слушай, мне нужно с тобой поговорить.
Bess, bence biraz konuşmamız gerekiyor.
Бесс, мне кажется, нам пора поговорить.
Seninle konuşmamız gerekiyor.
Так. Давай-ка поговорим. Как тебя зовут?
Belki de bunu konuşmamız gerekiyor çünkü kediyi gerçekten önemsediğinizi hissetmem gerek.
Может, если бы мы поговорили об этом потому, что мне необходимо чувствовать ваш интерес к этому коту.
Florida hakkında konuşmamız gerekiyor sanıyordum.
Я не думал, что мы будем говорить о Флориде.
Konuşmamız gerekiyor.
Могу ли я поговорить с тобой секунду?
Yeni bir gelişme hakkında konuşmamız gerekiyor.
У меня есть новости, нам нужно поговорить.
İsterdim, ama oynayamam. Konuşmamız gerekiyor.
Я бы хотел, но мне нужно поговорить с тобой.
Konuşmamız gerekiyor, Ally.
- Элли, нам нужно поговорить.
Seninle konuşmamız gerekiyor.
Мы должны поговорить. Нет!
Konuşmamız gerekiyor.
Я должна поговорить с вами.
Maalesef konuşmamız gerekiyor.
Боюсь, нам нужно поговорить.
- George, konuşmamız gerekiyor.
- Джордж, нам надо поговорить.
Bak bu konuları konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно говорить об этих вещах.
Bu aletlerin durumunu yeniden konuşmamız gerekiyor.
Мы должны поговорить о состоянии инструментов.
Dinle Katherine konuşmamız gerekiyor.
Нам надо поговорить.
Hemen Kid'le konuşmamız gerekiyor.
Я собираюсь переговорить с Кидом.
Sizinle yalnız konuşmam gerekiyor.
Нам необходимо поговорить конфиденциально.
Bay. Takagi... Sizinle işletmeniz hakkında konuşmamız gerekiyor.
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
- Pekala, konuşmamız gerekiyor.
Так вот, надо поговорить
Bak Jake, bir dakikalığına Jennifer'la yalnız konuşmam gerekiyor.
Слушай, Джейк, я должен поговорить с Дженнифер наедине.
gerekiyor 29
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuş benimle 497
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuş benimle 497
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşun 135
konuşmadım 21
konuşmayın 43