Kıpırdamadan dur traducir ruso
49 traducción paralela
Gogarty, sen kıpırdamadan dur ve her şeyi bana bırak.
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне.
Şimdi kıpırdamadan dur da, Beyaz Adam'ın Noel yemeği olabilesin.
Постой, постой ты будешь подарком для господ.
Azıcık kıpırdamadan dur hayatım.
Держи себя в руках, дорогая.
Kıpırdamadan dur, cesaretini kaybetme.
Ну что, испугался?
Kıpırdamadan dur.
Стой смирно!
Yaptığın tüm kaplumbağa bacaklarını kapışır. Kıpırdamadan dur ve poz ver.
Все, что ты должна сделать - это взять черепаху под лапы, и сделать укол.
Şimdi, kıpırdamadan dur!
- Cиди тиxo.
- Kıpırdamadan dur.
Не шевелись.
Marianne, kıpırdamadan dur!
Берегись!
Bir dakika kıpırdamadan dur çünkü bu biraz yakabilir, tamam mı?
Секунду. Не жжет?
- Kıpırdamadan dur!
- Лежи спокойно!
Dediğimi yap ve kıpırdamadan dur.
Доверься мне, и все будет хорошо.
Kıpırdamadan dur. - Kıpırdama!
Я же просил тебя не двигаться!
Tamam, şimdi objektif kapağı 40 saniye kadar açık kalacak. - Kıpırdamadan dur, tamam mı?
Шторка будет открыта сорок секунд,... –... так что стой смирно, хорошо?
Hiç kıpırdamadan dur.
Просто лежи тихо. Не шевелись.
- Kıpırdamadan dur.
- Отлично стоять на месте.
Tamam, şimdi kıpırdamadan dur tatlım.
Все, не шевелись, милая.
Kıpırdamadan dur!
Потерпи!
Hiç kıpırdamadan dur.
Стоять неподвижно.
- Kıpırdamadan dur.
Оставайтесь там до нашего прибытия.
Ne olursa olsun kıpırdamadan dur.
Что бы не случилось, не двигайся.
Hey, hey, hey, kıpırdamadan dur!
Эй, эй, эй, стой!
- Kıpırdamadan dur. - Yapma, lütfen. İstemiyorum.
Я не хочу, не хочу.
İkinci kurban olmak istemiyorsan, sana önerim, kıpırdamadan dur.
Если ты не хочешь быть следующей жертвой, я предлагаю тебе сидеть очень тихо.
Kıpırdamadan dur.
Только не двигайтесь.
Kıpırdamadan dur.
Замри на секунду.
Kıpırdamadan dur!
Просто лежи и не двигайся!
Kıpırdamadan dur.
Не шевелись.
Kıpırdamadan dur.
Сидеть.
- Sorun yok. Kıpırdamadan dur sen. Sana yardım edeceğim.
Не двигайся, я уже иду.
Kıpırdamadan dur.
Ты меня слышишь?
Kıpırdamadan dur!
Замри на месте.
Kıpırdamadan dur.
Сиди смирно.
Kıpırdamadan dur.
Тебе нужно лежать неподвижно.
- Kıpırdamadan dur lütfen.
Стой, пожалуйста, смирно.
Kıpırdamadan dur.
Не шевелитесь.
- Kıpırdamadan dur.
He двигaйcя.
Bırak beni! O iyi, sen kıpırdamadan dur sadece.
Отпустите меня...
- Kıpırdamadan dur!
Эй, приятель.
Ah, kıpırdamadan dur... yoksa o lahana salataları kafandan akacak.
Сиди смирно. а то порежешься и весь капустный салат выйдет наружу из твоей головы.
Şimdi seni tararken kıpırdamadan dur.
Погоди, я тебя просканирую.
Kıpırdamadan dur.
Стой спокойно.
- Evet ama kıpırdamadan dur lütfen.
- Холодно!
Kıpırdamadan dur!
Не шевелись!
Şimdi kıpırdaman duracaksın. Sessiz ol ve kıpırdamadan dur.
Тихо ты, и перестань елозить.
Hiç ama hiç kıpırdamadan dur ve nefesini tut.
Лежи очень-очень спокойно и задержи дыхание.
Kıpırdamadan uslu dur.
Милый и неподвижный.
Kıpırdamadan dur lütfen.
Не шевелись, пожалуйста.
duruyor 34
dur bekle 38
dur bakalım 715
dur bi dakika 17
dürüstlük 41
durdu 87
durdur 139
dur bi 18
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
dur bekle 38
dur bakalım 715
dur bi dakika 17
dürüstlük 41
durdu 87
durdur 139
dur bi 18
durumlar nasıl 26
durum nedir 160
durumu ne 21
dürüst olmak gerekirse 240
dürüst ol 95
durduk 23
durumu iyi 83
durdum 42
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
durum bu 36
durum nasıl 38
dürüst olmak gerekirse 240
dürüst ol 95
durduk 23
durumu iyi 83
durdum 42
durumu nasıl 335
durumu iyi mi 40
durum bu 36
durum nasıl 38