English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne şans ama

Ne şans ama traducir ruso

174 traducción paralela
Ne şans ama!
Какая удача!
Senle karşılaşmak ne şans ama.
Как же удачно мы зашли, дорогая.
- Ne şans ama.
Вот зараза!
Bizdeki ne şans ama! Sızlanmayı bırak.
Никогда нам от них не избавиться...
Ne şans ama.
Вот ведь повезло!
- Ne şans ama?
- Такая удача...
Ne şans ama!
Вот так счастье!
Ne şans ama!
Вот уж свезло - так свезло.
Ne şans ama!
Какое везение!
Ne şans ama. Sheila beni terk etti ve ben bir gezi kazandım.
Это ж надо было, выиграть поездку надвоих, сразу после развода.
Ne şans ama.
Хороший выдался денёк.
- Ne şans ama'
- то ¬ ы такой?
Peki. Ne şans ama.
Везёт как утопленнику.
Ne şans ama?
Повезло, да?
Belki ama, ne kadar şansımız olabilir?
¬ озможно. Ќо что делать нам?
Hoş bir kız, ama ne şans ki çok fazla konuşuyor.
Она девушка что надо, но на твоё несчастье, у неё слишком длинный язык.
Bende de ne şans var ama.
Как же мне повезло!
Bende de ne şans var ama.
Как повезло!
Ne aradığını biliyorum ama hiç şansın yok, tüm kutuları dün küçük Toby Whittislaw'a verdim.
Я знаю, зачем ты пришла, Джейн. Но ты опоздала. Вчера приходил Тоби Виттислоу и я все отдал ему.
Bak, ne düşündüğünü biliyorum. Ama başka şansım yoktu.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
Ne yaptığını biliyor ama şansını zorluyor.
Он знает, что делает, но слишком рискует.
- Bunun benim için ne kadar iğrenç olduğunu biliyorsun... siz yetişkinlerin öpüştüğünü düşünmek bile korkunç, ama bence bu konuda şansını denemelisin.
- Знаешь, как мне противно даже думать, как вы, взрослые, целуетесь, но ты не теряйся, вперед.
Gülüyorsun Max. Ne şans ama.
Ничего смешного, Макс.
Onlarla hoş olmayan tecrübeler yaşadığınızı anlıyorum, ama Crell'e gereken şansı verecek olursanız, onun ne kadar şefkatli ve arkadaş canlısı olduğunu göreceksiniz ki, bunun yanında hayatınızı kurtarmaya çabaladığından bahsetmiyorum bile.
Я понимаю, что ваш опыт общения с ними был очень неприятным, но если вы дадите Креллу шанс, полагаю, вы увидите что это дружественный, и сострадающий человек, не говоря уже, что это гений, который пытается спасти вашу жизнь.
Ama benim yanıldığımı ispatlama şansın hakkında ne düşünüyorsun?
Но как насчет того, чтобы доказать мне, что я не прав? Ладно.
- Hayır, ama Steven onların benden şüphelenmemelerini sağlayacak herhangi birşey yapmadı, yine de ne şans ki bazı önemli kişileri... tanıyorum.
- Нет, но, конечно, Стивен ничего не сделал, чтобы отвести подозрения от меня, но, к счастью, у меня есть знакомые.
Ne şansız ama.
Не будет тебе такого счастья.
Doktorun Şeyhi ne zaman muayene edeceğini bilmiyorduk, Ama bu onu dışarı çıkartabileceğimiz tek şansımızdı.
Мы не знали, когда доктор будет обследовать Шейха, но это была наша единственная возможность убрать его.
Ne şans ama.
Какая теперь разница?
Seni tanıdığıma memnunum ve ilgin için minnettarım ama Mulder'ın şansı ne olursa olsun o mezarı açtırmama kararı yanlıştı.
Сейчас я рада, что знаю Вас и благодарна Вам за заботу... но каковы бы ни были шансы Малдера не вскрыть могилу, было бы ошибкой.
Ne şans ki kasabadaki çamaşırhane çalışıyor. Ama renkli şeyleri makinelerinde yıkamanıza izin vermezler.
В городе хорошая прачечная, только там нельзя стирать цветные вещи.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama bol şans.
Никогда о таком не слышал, но хочу пожелать вам удачи.
Sana bir şans verdik ama bak ne yaptın?
Мы даем людям из Города Бога шанс, но они этого не ценят.
- Yarı yarıya şansı varmış, ama başarsa bile konuşabilmesi ne kadar sürer bilmiyorlar.
Говорят, 50 на 50. Но даже если он выживет, неизвестно, когда сможет говорить.
Ama kendine sor, Dozer olsaydı ve onu görmek için tek şansının girişi korumak olduğunu bilseydin sen ne yapardın?
Ho кaк бы ты пoступилa знaя, чтo, oтдaв шлюз, бoльшe нe увидишь Дoзeрa? Кaк?
Ama tek bir aracın onların tüm savunma sistemlerine karşı ne şansı olabilir? Hiç.
A cпoсoбeн ли oдинoкий кoрaбль прoйти чeрeз иx систeму oбopoны?
Adama başlaması için bir şans veriyoruz ama o karşılığında ne yapıyor?
Я дал ему работу, и вот что он отвечает?
Ama iş paraya geldiğinde, kazansanız da kaybetseniz de şansınızın ne kadar yaver gittiğini unutmayın.
Но когда речь идёт о деньгах, всё равно - о приобретении или потере ты должен помнить, как много здесь зависит от простой удачи.
Niye yaptığımı kendime soruyorum... ama bu şans bir daha ne zaman gelir ki?
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
- Ben de öyle sandım, ama eskiden beni ne kadar sevdiğini, bunun ikinci şansı olduğunu söylüyor.
И я так думала, но он продолжает рассказывать, как я ему тогда нравилась, и теперь это его второй шанс.
İlk izlenim için asla bir ikinci şans olmaz ama, ne düşünüyorsunuz?
Я понимаю, что первое впечатление самое сильное, но что вы скажете на это?
Parlak yeteneğini göstermen için sana bir şans verdim ama karşılığında sen bana ne veriyorsun?
Я дал вам шанс проявить свой блестящий талант, и что вы дали мне взамен?
Ama ne şans ki "acil" kavramı görecelidir.
Но, к счастью, определение неотложности бывает разным.
Yani, ne olacağını görme şansına sahipsin ama tüm diyebildiğin "Dikkat et!".
Возможно, только возможность увидеть что произойдет и все, что я могу сказать, "Берегись".
Yaşlı ve yorgun olabilirim, ama aslında ne olduğunu öğrenme şansı son derece uzak ve yapılacak en iyi şey bunu düşünmekten vazgeçip, başka işlerle meşgul olmaktır.
ћожет быть € стар и мои шансы узнать что происходит на самом деле очень низкие мне только остаетс € ухватитьс € за краешек и находить, чем себ € зан € ть.
Ne yarış hızlıdan yanadır, ne de savaş güçlüden ama zaman ve şans, hepsine hükmeder.
Не проворным достается успешный бег и храбрым победа. Но время и случай для всякого.
Çok çalışmak şart zaten ama bence insanlar şansın aslında ne kadar büyük rolü olduğunu kabul etmekten korkuyorlar.
Я не верю в везение. Я верю в упорный труд. Упорный труд обязателен, но все боятся признать, какую огромную роль играет везение.
Tokyo'da ne olduğu hakkında bir fikrim yoktu ama şansımı denemeye karar verdim.
Я не знала что там, в Токио, но решила идти ва-банк.
Ne sans ama?
Каковы шансы на это?
Ne yaptı bilmiyorum ama ona bir şans daha vermelisin.
Чем бы он вам ни насолил, дайте ему еще один шанс.
Ne şans ama...
Как вовремя...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]