Onlarin traducir ruso
240 traducción paralela
Beni onlarin sorularindan koruyamaz misiniz?
Не могли бы вы меня спрятать, чтобы мне не отвечать на все их вопросы?
Ve kus... onlarin eline geçti, ama bana ulastirmadilar. Ama onu alacagim.
Хорошо, сэр, ее заполучили, но до меня она не дошла, но я надеюсь, что получу ее.
Sarhos bir çocuk babasinin kamyonetini alip onlarin karavanina çarpmis.
Какой-то пьяный паренёк... влупился на пикапе своего папаши... прямо в их дом на колёсах.
Neyse, babam devam etti, omuzlarini silkti, kimse açliktan olmemisti ve eğer isçiler burjuvaziden nefret ediyorlarsa, bu onlarin kiskanç olduklarini gosterirdi.
В любом случае, продолжал отец, вздрогнув, от голода никто не умер. Раз рабочие ненавидят буржуазию, значить, они завидуют.
Soylentilere gore onlarin istekleri karsilanacak.
Ходят слухи, что требования будут удовлетворены.
İsçi sinifi içindeki bazi gruplar - isçi hareketinin burokratlari ve aristokratlari uçuncu Dunya'nin somurulmesinin meyvelerinden faydalananlar ve kendi ulkelerini dunya pazarlarinda avantajli konuma getirenler - isçi sinifi hareketi içindeki bazi gruplar, ve onlarin Komunist Partinin merkezine yerlemis kuçuk burjuva ortaklari,
Некоторые группы внутри рабочего класса бюрократия, аристократия рабочего движения, выигрывают от эксплуатации стран третьего мира, выгодного положения своих стран на мировых рынках. Некоторые группы внутри рабочего класса, их мелкобуржуазные партнеры в сердце Компартии формируют общественную поддержку этой тенденции.
Onlarin duzeltilmesi Marksist eğitime karsi olan hareketlerde yatiyor.
Их исправление находится в общем движении к марксистскому образованию.
Senin sineman, imajlarin, seslerin, burjuva televizyonlar ve onlarin revizyonist ortaklari için.
Ваше кино, образы, звуки – те же, что и у буржуазного телевидения и их ревизионистских союзников.
Marx, Engels ve Lenin tarafindan ortaya konulanlari incelemek tek basina yeterli değildir, onlarin yasam ve devrim hakkindaki kapsamli çalismalari da incelenmelidir.
Недостаточно просто изучить общие законы установленные Марксом, Энгельсом и Лениным, открытые в исследовании жизни и революционного опыта.
İsyan etmek için cesur olmak - burada ve simdi, hepimiz için iki cephede mucadele etmek demek, burjuvaziye onlarin revizyonist isbirlikçilerine karsi.
Для решившихся на бунт - для нас, здесь и сейчас, это означает борьбу на два фронта, против буржуазии и против ее союзника, ревизионизма.
Unutma kizim : "Baskalarina onlarin sana davranmasini istedigin gibi davran."
Вспомни, Лора : "Поступай с другими так" Верно.
Zaten öyle bakmiyorlarsa onlarin zekalarindan ve görme kabiliyetlerinden süphe ederim.
При условии, что они не подумали об этом раньше, я не слишком разбираюсь в их взглядах и зрении.
Bu nedenle gösteri, bölünmüs olanlari bir araya getirir fakat bunu yalnizca onlarin bölünmüslükleri içinde yapar.
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
Çoğalan ve kalabaliklaşan vahşileri yok etmeniz için sizi onlarin içinden alip yetiştirdik.
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
Zardoz'la bütünleştiğimde onlarin kaçişini görmek, onlarin ölüm ani hoşuma gidiyor.
Мне нравится смотреть как они бегут. Обожаю момент их смерти, В момент единения с Зардозом.
Ben bütün bu insanlarin ve onlarin bilgilerinin toplamiyim.
Я - сумма всех этих людей, сумма всех их знаний.
Biz ONLARIN üzerinde deney yapıyorduk!
Это мы! Мы ставили НА НИХ эксперименты!
Onlarin tek umursadigi...
Они беспокоятся лишь о —
Onlarin degerini bilmeyen erkekler de var.
Некоторые мужчины не умеют их ценить.
Onlarin böyle bir nakdi yok.
У них нет таких денег.
Zehir onlarin dudaklarinda.
Яд сочиться у них на губах.
Onlarin agizlari aci ve lanetle dolu.
Их рты изрыгают горечь и проклятия.
Onlarin gözlerinde Allah korkusu yok.
Им неведом страх перед Богом.
Sen ne yapabiliyorsan yap, ama ben kiçlarini patlatacagim onlarin.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
"Baskici toplumlarinda, biz onlarin bilinçsizce yalakalari durumundayiz" "Onlarin niyetleri bilincin imhasini ellerinde tutup buna hükmetmek" "Kendimizden geçirilmisiz" "Bizi aldirmaz hale getirmisler"
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
"Kesfedilmedikleri sürece" "güvendeler tabi" "Bu onlarin hayatta kalma sekli" "Bizi uyur tutmak, bizi bencil tutmak"
они в безопасности пока их не раскрыли, чгобы выжить, они нас усыпляют,
"Biz onlarin sigirlariyiz" "Kölelik için yetisitirlmisiz"
Мы - их скот, нас выкармливают для рабства,
Bu onlarin üçüncü dünyasi.
Их третья планета.
- Onlarin saatlerinden biri.
- Часы ихние.
Gizlice halledin. onlarin bizim üzerimizdeki sinsiliği kadar
Ищейка на к ним как они ищейка на к нам.
Na Yeong bizim onlarin yildönümünü unuttugumuzu sanip rol yapar.
А если На Ён решит, что мы просто забыли - закатит скандал.
Onlarin tek yaptigi sey zorluklari secmek ve neden olmak.
От них одни проблемы.
ben onlarin günlük harcamalarini karsiliyorum.
цДЕ ЕЫЕ Б ЯНБПЕЛЕММНЛ ЛХПЕ БЯРПЕРХЬЭ ВЕКНБЕЙЮ, ОНЛНЦЮЧЫЕЦН ЯЕЛЭЕ ДПСЦЮ?
Onlarin gozunde ilah gibisin.
Ты для них - бог.
'Harry masadaki parayi onlarin parasi olarak gördügüne göre'borçta onlarin borcuydu.
По мнению Гарри, в игре были их деньги стало быть, после игры этот долг остался за ними.
Biz onlarin en az bir kaç tanesine bakiyoruz.
Нас ждет еще пара тысяч, как минимум.
Bu bizim ilk, onlarin ise en son bakacagi tek yer.
Это последнее место, где они будут искать. Все к черту.
Onlarin yerine bir ceset yigini gelmis.
Травы нет. Вместо этого - куча трупов.
Ve Tom onlarin icabina bakti.
Том об этом позаботился.
Böylece insanlar makineleri günesten mahrum etmeye çalistilar... onlarin ana enerji kaynagindan.
Так человек попытался отрезать машины от солнечного света их основного энергетического ресурса
- Bu onlarin dogasi.
- В этом их предназначение.
Simdi onlarin kimligini saptamaya çalisiyorlar...
В настоящее время личности их установлены - ведется розыск.
Onlarin burada iki kamyonu var, Ben onlarin tatli oldugunu düsünüyorum..
У них там две фуры стоят, Я к ним подходил - они сладкие по ходу.
Onlarin bize borçlu oldugunu biliyorsun.
Вы знаете, что они тут набазарили нам тут? Они нам уже должны.
Onlarin aptal kargosu gibi görünüyorsun!
Груз они сопровождают
Onlarin moskovada plakalari ve kamyonlari var' - Biliyorum, cehennem.
И у бумера номера Московские, а у фуры хрен знает какие.
Madem ki belgeler sizde emin ellerde, en iyisi onlarin sizde kalmasi.
Справедливо?
ben onlarin Research Task Force Team bölümünde calisacagim.
оПЮБДЮ?
Onlarin hirsiz piçler olduklarini söylemeye çalisiyor.
- Это значит, что они ворье вонючее.
Sen onlarin patronumusun?
Ты у ник самый главный?
Onlarin herseylerini alma
Ты все-таки забирай.
onların 83
onları 229
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlardan biri 72
onlar benim 87
onlara sor 23
onları 229
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlardan biri 72
onlar benim 87
onlara sor 23
onlar da ne 21
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları istemiyorum 21
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları gördüm 114
onlara dokunma 16
onları buraya getir 21
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları istemiyorum 21
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları gördüm 114
onlara dokunma 16
onları buraya getir 21