Parti başlasın traducir ruso
95 traducción paralela
Parti başlasın!
Время праздновать!
- Parti başlasın, öyle.
- Нет, подожди праздника.
Ve parti başlasın.
Праздник начинается.
Parti başlasın.
Бал объявляется открытым!
Harika. Parti başlasın.
Ух-ты, испортил веселье.
Parti başlasın!
Итак, начинаем шоу. Поехали!
Millet, parti başlasın artık.
Внимание, начинаем вечеринку.
Parti başlasın!
Отправляемся в приключение!
- Pekala, şu parti başlasın artık o zaman.
— Ну что, начнём вечеринку!
O yüzden dışarı gel de parti başlasın?
Давайте ГЭ от и удар, чтобы получить партия началась.
- Parti başlasın o zaman.
- Ну что, тогда начнем праздновать.
- Parti başlasın o zaman.
Попразднуем.
Parti başlasın!
Начнём веселиться!
Parti başlasın artık.
Давайте начнем.
Gerry aramızda olsa şöyle derdi : "Parti başlasın artık!"
Как бы сказал сам Джерри, "Давайте начинать".
O zaman parti başlasın!
Давайте веселиться и отрываться!
Parti başlasın. Çeviri ;
Дополнял, исправлял, синхронизировал с BD :
Parti başlasın!
Ёто стоит отметить.
Şimdi, haydi parti başlasın!
Д-д-д... Давайте начинать наш праздник!
Parti başlasın!
Давайте начнём праздновать!
Haydi parti başlasın...,
Давай начнём эту партию, мы ведь должны?
Neden? Çünkü artık parti başlasın istiyorum.
Потому что я хочу, чтобы началось веселье.
Oh, evet, haydi parti başlasın!
Класс! Начинаем гулянку!
Parti başlasın, ahmaklar.
Вечеринка, ботаны!
Parti başlasın.
Вечеринка!
Şimdi haydi bakalım. Parti başlasın değil mi?
Теперь давайте начнем вечеринку.
Hadi parti başlasın.
Давайте начнем эту вечеринку.
Parti başlasın.
Началось!
Parti başlasın bakalım.
Давайте начнем вечеринку.
Millet hadi. Parti başlasın.
А ну-ка давайте закатим веселье!
Parti başlasın artık.
Да начнется туса!
Artık parti başlasın, olur mu?
Бам! Давайте веселиться!
Hadi parti başlasın.
Давай начнем эту вечеринку
- Hey! - Parti başlasın.
- Время начать веселье.
Parti başlasın bakalım.
Ты... можешь заняться мной.
Evet. Hadi parti başlasın!
О, да.
İyi bir konuşma yapmak için bir şarkı ismi seçip söyleyeceksin. Mesela "İnancınızı Kaybetmeyin" ya da "Parti Başlasın" gibi.
Чтобы сделать хорошую речь, всё, что нужно, это взять песню и выбрать из неё слова типа... "Продолжай верить"
Bu yüzden de şöyle demek istiyorum. İnancınızı kaybetmeyin! Parti başlasın!
Что я хочу сказать это не прекращайте... верить Начинайте вечеринку!
Parti başlasın artık.
Теперь можно начинать вечеринку.
Şahane. Hadi parti başlasın.
Чудненько, пусть начнётся вечеринка!
Hadi parti başlasın bakalım!
Давай напьёмся в стельку!
Hadi oyunlar, eğlence, parti başlasın.
Давайте отдыхать, веселиться. Сыграем во что-нибудь...
Çağır kızları, Parti başlasın.
Будем веселиться!
Parti başlasın bakalım.
Давайте начнем эту вечеринку!
Bu parti artık başlasın. Bana minnettar olmasını istiyorum.
Ладно, начнем вечеринку, я жду-не дождусь благодарности.
Parti başlasın.
По этим залетным шлюхам и непорочным мымрам.
Dans başlasın. Umarım Dobby gelmeden önce parti canlanır.
Я уже почти готова начать тотально отрываться.
* Başlasın bu parti artık * * Başlasın bu parti artık *
* И вечеринка началась * * Вечеринка началась *
Başlasın parti.
Ещё как закатим.
- Parti başlasın- - - Hadi gidelim, vakit kaybediyoruz.
Знаешь эту песню?
Parti tacı için savaş başlasın!
Пусть битва за корону вечеринки начнется!
parti 170
parti bitti 89
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti zamanı 46
parti sona erdi 33
partiye katıl 17
parti bitti 89
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti zamanı 46
parti sona erdi 33
partiye katıl 17