Parti zamanı traducir ruso
288 traducción paralela
Şimdi parti zamanı.
Это же праздник, пойдем!
Parti zamanı!
Зажигай!
- Parti zamanı!
Пора!
4 dakika kaldı... sonra parti zamanı.
Осталось четыре минуты. А потом будет банкет.
Parti zamanı.
Это весело!
Parti zamanı bitti.
Вечеринка окончена.
- Parti zamanı
- Пора праздновать
Parti Zamanı!
Повеселиться?
Parti zamanı!
Время для вечеринки!
- Tamam. Parti zamanı, Woody.
- Наступает время веселиться, Вуди.
Tatlım, parti zamanı.
Дорогая, пора веселиться.
Parti zamanı.
Началось.
Parti zamanı!
Ребята, вечеринка!
"Yeni Marty Parti zamanı gelmedi mi? Son Marty Parti'de çok eğlendim."
"Разве не пришло время для очередной Вечеринки Марти?" "Отлично повеселились на предыдущей".
Latka için parti zamanı?
Время забав для Латки.
Haydi millet, parti zamanı.
Люди, пришло ваше время веселиться.
Şimdi parti zamanı ha, Maggie?
А теперь пришло время веселья, мэгги?
Bara gidelim! - Parti zamanı!
Пойдем в бар!
O zaman parti zamanı.
Т огда приготовиться к празднику-у-у.
- Parti zamanı!
разовый к стороне ( партии )!
Parti zamanı!
Вот это тусовка!
Parti zamanı!
Вечерина!
İşte o zaman, Partide en itaatkar olan bizler... Nasyonal Sosyalist düşüncenin en yüksek simgeleri olacağız... sonra Parti, Alman halkının ve Reich'ın... ebedi ve yenilmez sütununu yaratacaktır.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Evlendiğim zaman bir sürü parti vereceğim, bir sürü.
Когда я выйду замуж, я буду часто устраивать праздники!
Parti zamanı! Küçük, zeki Parisli güzellerimize!
За наших кокетливых парижаночек!
- O zaman neden Parti'de değilsin.
- Так почему ты не в партии? - Значит так нужно!
O zaman 12 : 01'de parti var.
В таком случае в 12 : 01 будет вечеринка.
- Acaba parti ne zaman bitti? Şafağa doğru.
Во сколько... вечеринка закончилась?
Bir parti..... yapma zamanı geldi.
А сейчас начнём пьяный парад!
Zengin bir adam var ve bu adam ne zaman parti yapsa komşular çocuklarını bu büyüklükteki kilitle kapı ardına kilitliyor.
Есть одна важная шишка. Так вот, когда он проводит вечеринку соседи прячут своих детей под замком, чтоб он до них не добрался.
Eğer Parti 4 değil de 5 olduğunu söylerse, o zaman kaç?
А если Партия скажет не четыре, а пять, тогда сколько?
Freddy her zaman parti yapacak yer bulur.
Он всегда знает, где можно провести вечеринку.
daha önce böyle bir parti vermemiştik şimdi bizi davet edenlerle ödeşme zamanı geldi ya o şatafatlı partimize ne oldu?
Прошу! Мы никогда не устраивали вечеринок. Мы расплатимся с теми, кто приглашал нас к себе домой.
Siz takımdasınız çocuklar, bir amigo kız ne zaman parti verse... bütün futbol takımı otomatik olarak davetli sayılır.
Чуваки, вы же в команде. Когда болельщицы устраивают вечеринку, все футболисты приглашаются автоматически.
Joyce bir kişilik daha yer olduğunu söyledi o zaman bende yüz bakımını boşver parti yapalım dedim.
Джойс говорила, что есть еще одно место. Поэтому я сказала себе, забудь про ночной крем, вперед на вечеринку.
Herkes bana "Marty, bir dahaki Marty Parti ne zaman" diye sorardı.
Люди звонили мне и спрашивали "Эй, Марти, а когда следующая Вечеринка Марти?"
- Aklıma gelmişken, parti ne zaman başlayacak?
- Кстати, когда это у нас по расписанию?
Onun için son bir parti verelim o zaman.
А что если мы все потусуемся за него в последний раз?
Neden her zaman yaptığımız gibi bir parti düzenlemiyoruz?
Почему нам не устроить праздник дома, как всегда?
Parti için bol zamanımız olacak.
У нас будет много времени для празднования.
Parti ne zaman?
Когда начнём наш праздник?
Ne zaman bir parti Hayalet'i görse orada bir Rahip oluyor.
С Епископом каждый раз... партия видит призрака.
Parti zamanı. Çılgınca eğlenelim dostlar.
У меня отличньiе новости для всех метёлок, которьiе собрались сегодня здесь!
Prens Charles ve Leydi Diana evlendiği zaman bir parti vermişti.
Когда принц Чарльз и леди Ди поженились,..
O zaman bir parti verip vermediklerini bilemezsin.
Так ты не знаешь, затевают ли они вечеринку.
Bana, burası bir parti görmeyeli uzun zaman olmuş gibi geldi.
Да, мне кажется, милый, это самое подходящее место для вечеринки.
Yaklaşık 12 saat önce, parti başladığı zaman.
Около 12 часов назад, когда вечеринка только начиналась.
Komşum Lucille Austero her zaman kendi adına parti veriyor.
- Как долго я говорил по телефону? - 25 минут.
Parti ne zaman başlıyor?
Ну, и во сколько начинается вечеринка?
Tabii bir parti düzenlemek için 48 saatten az zamanım var ve hala birini bulamadım.
Вот только по-прежнему существует вечеринка, которую нужно провести в ближайшие сорок восемь часов, а ни одного свободного организатора нет. Я уже ко всем обращалась.
Zafer zamanı geldiğinde bizler birçok bölgesel parti liderlerine ihtiyaç duyacağız.
Ведь когда мы одержим окончательную победу, нам потребуется множество гауляйтеров!
zamanı 41
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanımız azalıyor 34
zamanın var 16
zamanım var 22
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı geldi 236
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanımız azalıyor 34
zamanın var 16
zamanım var 22
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanı geldi 236
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı gelince 71
zamanı geldiğinde 69
zamanımız bol 17
zamanınızı boşa harcıyorsunuz 17
zamanımız var 51
zamanı gelmişti 93
zamanın doldu 28
zamanımız yok 144
zamanımız kalmadı 32
zamanı gelince 71
zamanı geldiğinde 69
zamanımız bol 17
zamanınızı boşa harcıyorsunuz 17
zamanımız var 51
zamanı gelmişti 93
zamanın doldu 28
zamanımız yok 144
zamanımız kalmadı 32
zamanını harcıyorsun 17
zamanı değil 16
parti 170
parti bitti 89
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti sona erdi 33
partiye katıl 17
zamanı değil 16
parti 170
parti bitti 89
partiler 26
parti mi 44
partiye devam 22
parti başlasın 16
parti sona erdi 33
partiye katıl 17