Pazar traducir ruso
5,089 traducción paralela
- Pazar günündeyiz.
Нужно на работу. Сегодня воскресенье.
Pazar gecesi Falls Road'ın o taraflarda gördüğümüz dedektif.
Мы видели детектива возле Falls Road в вечер воскресенья.
Pazar günü markette karşılaştık.
Я наткнулась на нее в магазине в субботу.
Pazar günü barbekü yapacağız.
Мы собираемся жарить гриль в воскресенье.
Pazar öyleyse.
Тогда в воскресенье.
Kurtarılmış pitbullları her pazar servis köpeği olarak eğitiyorum.
Каждое воскресенье я тренирую питбулей в качестве собак-поводырей.
Pazar gününün gazetesi.
И воскресная пресса.
Ne? Bugün pazar değil ki?
Сегодня даже не воскресенье!
Itwar Pazarı'na gidiyor.
Выход у воскресного базара.
Mübarek Pazar gününüzü yaşayın.
Желаю вам чудеснейшего воскресенья.
Bazı pazar günleri donmuş yumurtalarımı ziyarete gidiyorum.
Иногда по воскресеньям я езжу навещать свои замороженные яйцеклетки.
Pazar akşamı için bir planın yoktur umarım.
Надеюсь у вас нету планов на воскресный вечер.
Peki bizi pazar günü çalıştırmana ne demeli?
Ладно, но как же... как же сверхурочная работа в воскресенье?
Pazar görüşürüz.
Увидимся в воскресенье.
Anne, baba size yeni haberlerimiz var. Devren kiralık bir daire bulduk yani Pazar günü sizi rahat bırakıyoruz artık.
Мы нашли квартиру в субаренду, так что оставим вас в покое уже в это воскресенье.
Müvekkilimin dedektifleriyle gönüllü olarak çoktan görüştüğünü bilerek... Bayan Perez müvekkilimi pazar gecesi tutuklayarak onu utandırmayı seçti böylece sizler biraz eğlenebildiniz.
Зная, что он мой клиент, зная то, что он уже добровольно беседовал с ее детективами, мисс Перез, тем не менее, решила унизить моего клиента, арестовав его в вечер пятницы, чтобы вы как следует позабавились.
Pazar yerinde şöyle bir gezerim, Hollows'da neler piştiğine bakarım. NeedWant'ta iki tek atarım.
Выйти на прогулку по рынку, посмотреть что готовят в закоулках, перехватить рюмку в Бери-и-пей.
Pazar yerindeyiz.
– Так.
Yıl boyunca Pazar okulunda öğretmenlik, yazları İncil Kampı'nda danışmanlık.
Целый год работаешь учителем воскресной школы, и в религиозном лагере работаешь летом. Звучит так...
Burayı İngiltere'de öğleden sonra yapılan pazar gezmesi mi sandınız?
Вы думаете, это воскресная прогулка в Англии?
Ve maliyetin kazanca oranı geçen seneye oranla şu an tam olarak % 11 bu durum yeni teknolojilerden ve aynı zamanda tedavi pazarıyla ilgili.
Соотношение затрат и прибыли выросло на 11 % по сравнению с текущим периодом прошлогогода, в основном благодаря появлению новых технологий, сосудистой диагностике и рынку препаратов.
Pazarı hemen bugün ele geçirmemiz gerekiyor.
Рынок надо взять сегодня.
Pazar sabahı bu.
Сегодня воскресенье.
- Pazar kahvaltısına.
Позавтракаем.
Pazar Kesintileri'nden hepimiz müzdaribiz, Bay Palmer.
Мы сожалеем об этой воскресной неприятности, мистер Палмер.
Bugün, Pazar'dı.
Ну, сегодня воскресенье.
Patron, bugün Pazar.
Босс, сегодня воскресенье.
Pazar gecesi arayan kim olabilir ki?
Кто может звонить в воскресенье вечером.
- Pazar günü iki ayrı vurulma.
Две отдельные перестрелки в воскресенье.
Pazar sabahı ofisimde olacağım.
Я буду в моём офисе в понедельник утром.
Yarın gelemem, ama sizinle Pazar sabahı buluşabilirim. 10 : 00'da olur mu?
Завтра прийти не смогу но могу подойти с утра в воскресенье. 10.00?
Hanlon New Orleans Lakefront Havaalanı'ndan Fransız Pazarı'na araba kiralamış.
Есть. Хэнлон воспользовался автослужбой для поездки из аэропорта Нового Орлеана в здание около французского рынка.
- Bu Pazar olacak.
- Это произойдёт в это воскресенье.
- Pazar günü görüşürüz.
- Увидимся в воскресенье.
Pazar görüşürüz.
До воскресенья.
Annem, Aida bu Pazar vaftiz edilmezse günahkarlarla çıkmaza düşerek kabir azabı tehlikesi yaşayacağına karar verdi.
Моя мама решила, что душе Аиды грозит серьёзная опасность прибиться к сонму грешников, если не окрестить её в это воскресенье.
- Evet, Pazar günü.
- Да, в это воскресенье.
- Aida'nın bu Pazar olacak vaftiz töreni hakkında konuşmak için.
- Поговорить с ним о крещении Аиды в это воскресенье.
Pazar günü vaftiz töreninde tuhaf duruma düşmeni.. .. istemedim.
Ну, я не хочу, чтобы тебе было неловко в воскресенье на крещении.
Bizi Pazar günü buraya topladığınıza göre, yüksek mevkilerde dostlarınız olsa gerek.
У вас видать влиятельные друзья раз собрали нас в воскресенье.
Bundan böyle her pazar kiliseye mi gideceğiz?
Мы теперь каждое воскресенье будем ходить в церковь?
Bugün, Ergen Pazarı'ymış.
Это... детское воскресенье.
Yani her pazar gitmeyeceğiz, öyle mi?
Тогда мы не каждое воскресенье будем ходить?
Tam da pazar gününü mahvedip seni yardım etmen için aramak üzereydim.
Я почти собрался испортить тебе воскресенье и позвонить попросить твоей помощи.
Başkanlar gününde Sam amca gibi giyinmiş bir adamla araba pazarında yiyişmem gibi.
Я однажды в День Президентов замутила на стоянке подержанных тачек с одним парнем, разодетым как дядя Сэм.
Bu yarışmayı pazar kapasitesine göre değerlendiriyorlar.
Они судят конкурсантов, исходя из их жизнеспособности на рынке.
Ucuzluk pazarında paltolar indirimde mi?
На фабрике "Бэрлингтон" распродажа пальто?
Hayır, hayır, hayır Sana söylüyorum Rachel. Her pazar günü bu sandalyeye otururdu. ve Hershey'in kakaosunu içerdi.
Нет, нет, говорю же тебе, Рейчел, она сидела в нём каждое воскресенье с кружкой горячего какао и рассказывала о своём детстве в трущобах Филадельфии.
Şu LCD ekranı nerede buldun, Tayvan pazarında mı?
Этот ЖК-экран, где вы его нашли, на барже с Тайваня?
Her pazar günü Petticoat Lane'da sana çilekli dondurma alan amcan.
Вы покупаете клубничное мороженое, Улица бросил Лейн каждое воскресенье.
Spitalfields Pazarı'na, Brushfield Sokağı'na, Little Paternoster Row'a, Hanbury'a.
В Spitafilnts, ул Brasfilnt в Маленькая Отче и ул Chantmpery.
pazartesi 216
pazar günü 59
pazarlık 23
pazartesi mi 18
pazartesi görüşürüz 74
pazartesi sabahı 26
pazar mı 17
pazar günü 59
pazarlık 23
pazartesi mi 18
pazartesi görüşürüz 74
pazartesi sabahı 26
pazar mı 17