Pislik traducir ruso
7,339 traducción paralela
Umurumda çünkü Kaptan Kahrolası Rayburn, o ailedeki en pislik insan.
Нет, не всё равно, потому что Капитан Грёбаный Рейберн - самый отстойный мешок дерьма в их идиотской семейке.
Yani onlardan biri bana bakacak ve tamamen pislik bir gerikalı oluğumu düşünecek.
Только увидев, они посчитают меня отвратительной. Полнейшей идиоткой.
Onu sen kaçırdın pislik herif!
- Ты взял его, ты сукин сын. - Нет, шшшш.
Bu delilik. Seni deli pislik!
Это бред, ты больной ублюдок!
Bu pislik için mi çalışıyorsun?
Ты работаешь на эту мразь?
Özür dile, seni küçük pislik!
А ну извинись, говнюк!
Seni pislik.
Сукин ты сын!
- Ellerini üzerimden çek. - O bir pislik.
Вышвырни эту падлу!
Johnny, pislik gibi davranma.
Джонни, не будь засранцем.
Umarım önümüzdeki 10 yıl boyunca her gece beni düşünürsün seni acınası pislik!
Надеюсь, ты будешь думать обо мне каждую ночь следующие 10 лет, ты жалкий, никчемный туристишка!
Özür dile pislik herif! Kopartırım yoksa!
Извинись, ублюдок, или я уйду.
Şu çocuk bir pislik.
Этот парень просто сволочь.
Sırf bir pislik olduğu için ona vurman doğru değildi.
То, что он придурок, не значит, что его можно бить.
Dükkanda buna pislik diyoruz.
В магазине мы называем это грязью.
- Pislik.
– Грязью.
Bak pislik gibi davrandığımı biliyorum ama yanlış bir pislik gibi davranıyordum ve bu sefer doğru yönde bir pislik gibi davranacağım.
Слушай, да, я был козлом, но не тем козлом, что надо, а вот сейчас я тот козел.
Ama beni çok iyi dinle pislik herif.
Но слушай меня внимательно, чёртов сукин сын.
Gisela, burası pislik içinde.
Гизела. Что за бардак?
Sanıyorum bu sizin pislik casuslarınızdan birisine ait.
Кажется, это принадлежит одному из твоих паршивых шпионов.
Arkanda pislik bırakma.
Постарайся не оставлять следов.
Hemingway'i bizzat tanıyorum Papa ona kokteyl verene kadar pislik gibi renksiz.
Я была знакома с Хемингуэем. Тот двух слов связать не мог, пока не выпьет шесть дайкири.
Yüzünü karımın memelerinden çek hemen seni küçük pislik!
Убери лицо от ее бюста, засранец!
Ne zaman bir pislik oldun?
Когда ты стала такой задницей?
Hayır, neden patlamak üzere olduğumu düşünüyosun ki pislik?
Нет, почему бы тебе самому не сказать это старику, придурок?
Yıllardır onu terapiye göndermek istiyorum, ama o pislik hep Alfie'nin ilaçlarla düzeltilebileceğinde ısrar ederdi.
( ЖЕН ) Я уже давно хотела отправить его к психологу, ( ЖЕН ) но этот идиот настаивал, ( ЖЕН ) что Алфи помогут таблетки... ( ЖЕН ) химия
Sakin ol, pislik.
Полегче, мешок с дерьмом.
Thor geldi... ve bu sabah evlendiğini duyurdu... bende onun sevincini çalan bir pislik gibi davranmak istemedim.
Тор пришел и огласил что женился утром, так что... я не хотела быть задницей и украсть его момент.
Seni küçük pislik.
Маленький паршивец.
Kariyerimi mahvettin nankör pislik.
Ты уничтожил мою карьеру, сучонок неблагодарный.
Müvekkilin mahkeme kararıyla çıkmayı kabul edebilir veya pislik işinde yaşayabilir.
Ваш клиент может взять предложенные деньги или жить в нищете до тех пор, пока ее не выселят.
Pislik torbası mı?
Грязным ублюдком?
İşte cüzdanın karşıIığı, seni küçük pislik.
Теперь мы в расчёте за кошелёк, засранец.
Kimdi o pislik?
Что за козел звонит?
Bu ne pislik ya.
Сплошной фарш.
Orada epeyce fazla pislik var!
Сколько дерьма!
Seni kendini beğenmiş pislik.
Снисходительный кусок говна.
Benim de başka bir Amerikalı pislik olduğumu mu?
Что... я просто очередной наглый самодовольный пиндос?
Binalar, duvarlar, pislik.
Строения, стены, грязь.
Olduğun yerde kal, pislik, Eller havaya!
Не с места, мерзавец. Руки вверх!
Pislik mi?
Мерзавец?
Önümde eğil ve geber pislik.
Преклоните колени предо мной и умрите, отбросы.
Küstah pislik.
Выряженные клоуны.
Seni küçük pislik.
Я относился к тебе как к другу.
- Pislik bir gangsteri.
Какого-то подонка.
En son birlikte çalışalım dediğimde bana "sahtekar pislik" demiştin.
Знаете, когда я в последний раз предлагал поработать вместе, вы назвали меня "сумасшедшим сукиным сыном".
Şimdi suratima da ezik demek ister misin, seni kücük pislik?
Хочешь назвать меня неудачником, маленький засранец?
Birkaç pislik girdi diye ya da işler yavaşladı diye veya Adam'a rağmen bile bunun elinden gitmesine izin verme.
И ты не можешь позволить этим придуркам, которые вломились туда, или нескольким неудачным месяцам, и даже Адаму, отобрать это у тебя.
Bu biz ölümlülere kendini iyi ve önemli hissettiriyor. Ama ben çok yoruldum ve bu yaptıkların sana pislik olma hakkı da vermiyor.
Извлекаешь выгоду и чувствуешь себя более значимой, в сравнении с нами, смертными, но я сыта этим по горло, и это не даёт тебе право быть занозой в заднице.
Hızlandırıcı patladığından beri Dr. Wells'e pislik atan çok kişi çıktı.
С момента взрыва ускорителя доктора Уэллса постоянно в чём-то обвиняют.
Ne kadar pislik yaparsa yapsın ne kadar başını belaya sokarsa soksun onlara göre kardeşim hiç yanlış yapamaz.
Неважно, как часто он лажает или сколько раз влезает в передряги. В их глазах он просто не может быть плохим.
Pislik herif!
Подонок.