R traducir ruso
998,314 traducción paralela
Fiona, hayır.
Фиона, нет.
Aynı kararı vermiş biri olarak, bir yalanı duyduğum an tanırım.
И как тот, кто принимает такие же решения, Я узнаю ложь, когда слышу ее.
Maalesef hayır.
Боюсь, что нет.
Yaşamın içindeki karanlık şeylere eğilimliyim sanırım.
Полагаю, у меня пристрастие к темным штучкам.
Teğmen Antilles, açıkça kırılgan olan egonuza dikkat çekmek için yaptığım vurguyu yanlış anladınız.
Я придираюсь к деталям, а не оскорбляю твое самомнение.
Ben sorumlu oldum diye devrelerin aşırı ısındı.
Твои схемы перегрелись, когда меня назначили главным.
İkiniz başka yerde tartışır mısınız?
Можете спорить в другом месте?
Hayır, sen benim emirlerimi uygulayacaksın.
Нет, ты иди за мной.
Hayır. Senin yaptığın şey bu değil.
Нет, ты делаешь все не так.
Hayır, ISB'yi o casustan öğrenmek istediklerimi aldıktan sonra uyaracağız.
Сообщим ИСБ после того, как получу от дроида, что хочу.
Eğer ondan asilerin üssünü deşifre edemeyeceksem o zaman onu bizi oraya götürmesi için kullanırım.
Раз так не вышло, то они сами приведут нас туда.
Hayır, eğer hatırlarsan her sıçramadan sonra güvenlik önlemi için tüm bilgilerini silerim.
Нет, я стираю тебе память после прыжков ради безопасности.
Sanırım bir güç yüklemesine ihtiyacın var.
Думаю, тебя надо подзарядить.
Partiyi mahvettiğim için üzgünüm fakat sanırım Chop'ta bir sorun var.
Не хочу портить настроение, но что-то не так с Чоппером.
Belki bir kısa devre yaşamıştır.
- Может его замкнуло?
Ne? Hayır.
Что?
Hayır.
Нет.
Hayır, sıkışmadık.
А вот и нет.
Üssün yerini bulmak için arşiv belleğini araştırın.
Найдите координаты их базы.
Hayır!
Нет!
Hayır, yapmıyorsun!
А вот и нет!
Uzun zamandır bunu yapmayı bekliyordum.
Давно хотел это сделать.
Zeb, onu ayağa kaldır.
Подними его.
Devrelerimiz aşırı yükleniyor!
- Контуры не выдерживают!
Olamaz, hayır, hayır, hayır!
Нет!
Hayır, gidin buradan!
Прочь!
Yunan mitolojisinde Aura, Lelantos'un kızıdır.
В греческой мифологии Аура это дочь Лелантоса.
Bir kurye servisini araştırıyoruz.
Нас интересует курьерская служба.
Öğlene kadar siparişini ver, gün bitimine kadar hazır ve paketlenmiş olsun.
Отправьте посылку до полудня, её упакуют и доставят к концу дня.
Umarım iyi bir tasarımcıdır çünkü berbat bir poker oyuncusu.
Да. Надеюсь, он хороший дизайнер, потому игрок в покер он ужасный.
Hayır, doğruca kaynağa gidelim.
Пойдём к нему. Нет... давай направимся к источнику.
İlk buluşmalardan önce geçmişlerini araştırırım.
Я перед первым свиданием проверяю подноготную парней.
Sevgilisiz yaşamak nasıldır iyi bilirim.
Я одинока из-за науки.
Hayır, sadece işletiyorum.
Нет, я им всего лишь управляю.
Yolda anlatırım.
Расскажу всё по дороге.
Jane ve Zapata, Gelman olayını araştırıyor.
Джейн и Запата проверяют Гелмана,
Sanırım... bu sürecin bir parçası.
Думаю... это часть процесса.
Sanırım polisler buraya da gelmiş.
Думаю, здесь тоже копы.
Ülkeye insan sokuyorsa belki de Lelantos'un olaya dahil yer burasıdır.
Если он привозит людей в страну, возможно, здесь в игру вступает Лелантос.
İnsanlar zorla burada tutulmuş. Tamamdır.
Люди жили здесь не по своей воле.
Sanırım bugün herkes polislerden kaçıyor.
Похоже, сегодня все бегут от копов.
Roman, hazır mısın?
Роман, ты готов?
Hayır, daha önce tanışmadılar.
Нет, они раньше не встречались.
Elbiseme bakılırsa sanırım ben senin koruma.
Судя по моему костюму, я твой... Телохранитель.
Bana silah yok sanırım.
Мне оружия не дадут, я так понимаю.
Randevumuza bir saat kaldı? Hazır mısın?
Нам назначен приём через час.
Hayır!
Мы уже установили его личность?
Roman hazır mısın?
Роман, ты готов?
Peki, tamamdır.
Да, отлично.
Hayır, ciddiyim.
Я серьёзно.
Hazırız.
Мы готовы выдвигаться.