English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sadece beni yalnız bırak

Sadece beni yalnız bırak traducir ruso

37 traducción paralela
Sana öyle değilim diyorum. Sadece beni yalnız bırak.
Говорю, что нет.
Hepsi bu, sadece beni yalnız bırakın.
И всё, оставьте меня в покое.
Sadece beni yalnız bırak.
Только оставь меня в покое.
Sadece beni yalnız bırak M.J. Sadece beni yalnız bırak.
Если хотите чем-то помочь, просто оставьте меня в покое.
- Sadece beni yalnız bırak, o kadar.
Оставь меня в покое.
Sadece beni yalnız bırakın. Çünkü buraya rahatlamak için geldim.
Потому что я здесь чтобы расслабиться и хорошо провести время.
Sadece beni yalnız bırak, olur mu?
Просто оставьте меня в покое, ладно?
Sadece beni yalnız bırakın, tamam mı?
Просто оставь меня, ладно?
Sadece beni yalnız bırak.
Просто отстань от меня.
Sadece beni yalnız bırak!
Отстань от меня!
Sadece beni yalnız bırak.
Просто оставь меня в покое.
Sadece beni yalnız bırak Bir kereliğine.
Оставь меня в покое. Хоть раз.
Tanrım, sadece beni yalnız bırak.
Боже, просто оставь меня!
Sadece beni yalnız bırak. Tamam mı?
Оставьте меня в покое, ясно?
Sadece beni yalnız bırak.
Оставь меня в покое.
Sadece beni yalnız bırak...
Просто оставь меня в покое... ( нем. )
Sadece beni yalnız bırakın.
Просто оставьте меня в покое.
Sadece git ve beni yalnız bırak, ben giderken.
Просто уедете - и всё... я уйду,..
İstediğini alabilirsin, ama sadece, lütfen, beni yalnız bırak.
Вы можете высадить меня, просто, прошу, оставьте меня.
- Sadece yalnız bırak beni, lütfen.
- Просто оставь меня в покое, пожалуйста!
Sadece, beni biraz yalnız bırakır mısnız?
Просто... Оставьте комнату.
Sadece... Beni yalnız bırak.
Просто... оставь меня.
Beni sadece yalnız bırak.
Оставь меня одну.
Sadece kısa bir süre beni yalnız bırakın.
Это ненадолго, дай мне время.
Şimdi lütfen, beni sadece yalnız bırakın.
А теперь, пожалуйста, оставьте меня в покое.
Beni yalnız bırakın sadece.
Оставьте меня в покое.
Gelmiyor. Beni yalnız bırakın sadece.
Оставьте меня в покое.
Lütfen, sadece beni yalnız bırak.
Пожалуйста, просто оставьте меня в покое.
Beni yalnız bırak sadece.
Оставь меня в покое.
Sadece... Beni yalnız bırak, lütfen.
Просто... пожалуйста, оставь меня в покое.
Sadece çeneni kapat ve beni yalnız bırak tamam mı? Lütfen?
Лучше заткнись нахуй и оставь меня в покое, хорошо?
Sadece beni şu andan itibaren yalnız bırak!
И впредь, блин, не лезь ко мне!
- Beni yalnız bırak Col. - Lütfen Sarah sadece seninle konuşmak istiyorum.
~ Оставь меня, Кол. ~ Пожалуйста, Сара, я просто хочу поговорить.
Bu sadece sinirimin tepemde olduğunu gösterir, beni yalnız bırak.
Это значит, что меня это бесит, так что оставь меня в покое.
Hey! Sadece kız kardeşlerim. - Beni yalnız bırak.
- Отстань от меня!
, dokunmayın bana! sadece yalnız bırakın beni.
Не трогайте меня, отойдите от меня.
Sadece sıradan " Beni yalnız bırakın,
Классическая картина в стиле :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]