English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sakin olmalıyım

Sakin olmalıyım traducir ruso

34 traducción paralela
Kendimi kaybettim. Daha sakin olmalıyım.
Я тоже виноват.
Tanrım sakin olmalıyım.
- Спокойнее.
Sakin olmalıyım.
Я рад, что играю в баскетбол.
Sakin olmalıyım.
Я должен научиться расслабляться.
Eski arkadaşlar, sakin olmalıyım.
Они давно расстались, так что не стоит волноваться.
Sakin olmalıyım.
Спокойствие.
Sakin olmalıyım...
Успокоился.
Peki. Sakin olmalıyım.
Главное сохранять спокойствие.
- Evet, sakin olmalıyım.
Да, мне нужно успокоиться.
Sakin olmalıyım.
Надо успокоиться.
Sakin olmalıyım.
Я должна быть спокойна.
Sakin olmalıyım, tamam mı?
Спокойно, Ипполит... Спокойно!
Şimdi biraz sakin olmalıyım.
Да ладно, успокойся.
Sadece sakin olmalıyım. Sadece yanına kadar gidip şunu söylemeliyim :
Я должен подойти к нему и сказать...
İlk defa benim için saat tıklıyor, ve ben sakin olmalıyım.
Впервые в жизни это тиканье меня не бесит.
ben sadece... düzgün, sakin ve kendimden emin olmalıyım.
Главное - быть спокойным, хладнокровным и уверенным. На кого я похож?
Bence biraz sakin olmalı, bir adım geri durmalıyız.
Думаю, нам надо остыть и отступиться.
Sakin olmalıyız, tamam mı?
" олько не волнуйс €, ладно?
- Bu insanları sinirlendirmeye devam ederseniz, yardım edemem. belki de sakin olmalıyız, değil mi?
Я могу помочь этим людям оставаться спокойными.
Sanırım hepimiz sakin olmalıyız.
Лучше нам всем успокоиться.
Kimlere kadar dayandığını bulana dek, sakin olmalı, sessizce çalışmalı ve sırtımızı kollamalıyız.
Пока мы не знаем как высоко это зашло, мы должны оставаться спокойными и работать. И посматривать за своими спинами.
Sakin olmalıyım.
Спокойно.
Sakin mi olmalıyım?
Это мне надо расслабиться?
Sakin olmalıyız. Bu insanlar bize güveniyor, tamam mı? Bu nedenle bu saçmalığı kes hemen.
ћы должны быть спокойны, там люди полагаютс € на нас, так что выбрось из головы эту чушь.
Sence sakin mi olmalıyım?
Думаешь я должен остыть?
İşte bu yüzden, sessiz, sakin, güzel bir sınıf ortamı için sınıfarkadaşlarımıza karşı saygılı olmalıyız, değil mi?
Видите, мы должны быть вежливыми по отношению к нашим одноклассникам, потому что мы хотим учиться в тихой, спокойной и приятной атмосфере, верно?
Sakin olmalıyız, tamam mı? "
Нужно только сохранять спокойствие, хорошо? "
Bundan korkmalıyız ya da sakin olmalıyız. Çünkü, dürüst olmak gerekirse götünü kollamaktan biraz sıkılmaya başladım.
Можно либо психовать из-за этого, либо угомониться, потому что - честно - я подзабодался тебя, гада, покрывать.
Düzgün düşünmeliyiz, tamam mı? Sakin olmalıyız.
Главное - сохранять спокойствие.
Sakin olmalıyım.
Надо расслабиться.
Sakin olmalıyız adamım.
Нам надо остыть, чувак.
Arkadaşlar, hepimiz de sadece sakin olmalıyız, tamam mı?
Пацаны, будем сохранять спокойствие, ладно?
Düşünceli, sakin ve ihtiyatlı olmalıyım.
Спокойно, вдумчиво. Взвешенно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]