Tabii ki yok traducir ruso
435 traducción paralela
Tabii ki yok.
Определенно.
Tabii ki yok sevgilim.
Дорогой, конечно, нет.
- Bir mahsuru yok, değil mi Charlie? - Hayır, tabii ki yok.
- Не возражаешь, Чарли?
Hayır, tabii ki yok Bay Prince.
О нет, вовсе нет, мистер Принс.
Tabii ki yok...
Если ты не забудешь... об обязательствах.
Tabii ki yok.
Конечно, нет.
Tabii ki yok.
И правильно.
Hayır, tabii ki yok.
Конечно хорошо.
Tabii ki yok.
Именно так.
- Tabii, tabii ki yok, Müdür bey.
- Нет, конечно нет, директор.
- Tabii ki yok. - Bir dakika, bu ev benim.
Конечно, нет... стоп, я же здесь живу.
Tabii ki yok kızlar.
Нет, конечно нет, девочки.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
- Tabii ki yok. Şuradaki ankesörlü telefondan konuştu, değil mi?
Он звонил по общественному телефону в углу.
Tabii ki yok.
Никаких, старик.
- Tabii ki yok.
- Конечно, нет.
Hayır, tabii ki yok.
- Нет, нет конечно. - То есть, ты мне позволишь?
- Tabii ki yok.
- Конечно нет!
Tabii ki yok anne.
Конечно нет, мама.
Tabii ki kayıp belge yok.
Конечно, ничего не пропало.
Tabii ki, Ordu'nun sizin üzerinizde bir otoritesi yok, beyler. Eğer yolculuğun tehlikeli olacağını düşünüyorsanız...
Но, армия не может вам приказывать, если вы думаете, что это опасно...
Tabii ki olmaz, imkanı yok.
Но конечно, я не соглашусь.
- Tabii ki mahsuru yok.
- Конечно, я не возражаю.
- Smokine gerek yok. Tabii ki var.
- Мне не нужен смокинг.
Tabii ki küreğim yok.
Конечно, нет.
Yok tabii ki.
Я не против.
Beni bilirsin, sabahtan akşama kadar meşgul. Yemek az, içki yok, tabii ki iyiyim.
А ты меня знаешь : с утра до вечера занят, воздержан в пище и питье, вот и здоров.
Tabii ki bu salonda hiç hain yok, efendim.
Ѕесспорно, здесь нет предателей, сир.
Tabii ki bir önemi yok!
У вас в Италии ощущается присутствие... природных и сверхъестественных сил.
Muhtemelen, ama ben buna hiç şans vermiyorum. - Sakıncası var mı? - Tabii ki yok.
Вероятно так, но я в это не верю..
- Demek sizce sakıncası yok. - Tabii ki yok.
Значит, вы не против?
Tony, öyle bir stilin var ki, bir şey anlatırken başka bir konuya atlıyorsun ve tabii insanların haberi yok, afallıyorlar.
Тони, ты сначала говоришь про одно, а потом раз и перескакиваешь на другое, что вообще никому не интересно.
Benim satılacak bir hikayem yok. Ah tabii ki!
- Я не умею писать статьи.
- Tabii olmaz, babanın bir şeye izin verdiği yok ki.
- Хорошо. Ваш отец бы не одобрил.
- Tabii ki yok.
Бога нет?
Olmaz tabii, akçaağaç şurubu yok ki.
Конечно, кленового сиропа здесь нет.
Paranın tabii ki önemi yok.
Деньги, конечно, не имеют значения.
İki dakika kamçı için, iki dakika asılı kalmak için ve tabii ki benim favorimi de unutmak yok iki dakika yükseğe yapıştırma için.
ƒва штрафных за сильный размах. ƒва за задержку. " не будем забывать о моем любимом : два штрафных за высокое подн € тие клюшки.
Tabii ki Cobblepot gibi cani bir antrenörüm yok.
Конечно, в моем углу нет шефа-преступника, вроде Кобблпота.
Benimle bir ilgisi yok tabii ki.
Я, как вы понимаете, ни при чем.
Tabii ki bunda anormal bir şey yok.
Конечно, в этом нет ничего необычного.
- Yok tabii ki.
- Пожалуйста.
Saç kesmenin bir kanununu yok ki tabii saçı kesilen herkese kafasını arkasını göstermeyi saymazsak.
В стрижке нет законов кроме одного, показывать каждому клиенту его затылок.
- Tabii ki de yok.
- Конечно, нет.
Vintage iç çamaşırı yok, tabii ki.
Нет винтажного нижнего белья, разумеется.
Hikayeye göre, eğer bu nehirden su içersen hafızan tamamen yok oluyor ve tabii ki geriye hiç bir anı kalmıyor.
История гласит, если выпьешь из неё, твоя память будет полностью уничтожена. У тебя не будет абсолютно никаких воспоминаний.
Tabii ki bunların hiçbiri yanımda yok.
Конечно, у меня ничего из этого нет с собой.
- Tabii ki söylemem. Hem bence zaten şimdilik söylenecek bir şey yok.
Ну, конечно, Роз, но мы пока не знаем, есть ли вообще о чём рассказывать.
Tabii ki kimsenin postaya ihtiyacı yok.
Конечно же, никому не нужна почта.
Tabii ki de, çünkü kirle ilgili bir sorunum yok.
Без проблем, грязь - это нормально.
Tabii ki Craggy Adası'nda Maori falan yok.
Конечно, на острове Крагги маори нет.
tabii ki 3786
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki var 74
tabii ki öyle 97
tabii ki istiyorum 19
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki var 74
tabii ki öyle 97
tabii ki istiyorum 19
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabii ki biliyorum 29
tabii ki olmaz 20
tabii ki eminim 28
tabii ki değil 91
tabii ki değilim 17
tabii ki biliyorsun 16
tabii ki hatırlıyorum 25
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
tabii ki olmaz 20
tabii ki eminim 28
tabii ki değil 91
tabii ki değilim 17
tabii ki biliyorsun 16
tabii ki hatırlıyorum 25
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yok mu 410
yoksa ben 17
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yoktu 131
yok bir şey 967
yoksa ne 75
yok musun 43
yok birşey 158
yok canım 523
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yoktu 131
yok bir şey 967
yoksa ne 75
yok musun 43
yok et 47
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok hayır 73
yok efendim 65
yok muydu 30
yok yahu 26
yoksa seni öldürürüm 37
yoksa o 24
yok etmek 16
yok hayır 73
yok efendim 65
yok muydu 30