English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ U ] / Uzgünüm

Uzgünüm traducir ruso

41,574 traducción paralela
- Üzgünüm.
Прости.
- Üzgünüm.
– Мне жаль.
Üzgünüm Sun ama her şeyini kaybetmenin ne demek olduğunu anlayamazsın.
Прости, Сан, но тебе не понять, каково это – потерять всё.
Üzgünüm, uyandırdım.
Прости, что разбудила.
Üzgünüm.
Прости.
Üzgünüm, T. Çok üzgünüm.
Мне так жаль, Ти, так жаль.
Üzgünüm ama Rajan burada değil.
Извини, но Раджана нет дома.
- Üzgünüm, şu an mümkün değil.
Боюсь, сейчас это невозможно.
Üzgünüm baba.
Мне жаль, пап.
Üzgünüm bebeğim.
Прости, детка.
Üzgünüm Will ama bu tercihimi şu anda anlayamayacaksın.
Мне жаль, Уилл... но ты сейчас не поймёшь мой выбор.
Üzgünüm.
Простите.
Evet, elbette. Üzgünüm efendim.
Да, конечно, простите, сэр.
Üzgünüm.
Мне жаль.
Üzgünüm efendim, onu durdurmaya çalışıyordum.
Простите, сэр. Я пыталась его остановить.
Üzgünüm, imkansız.
Простите, но никак.
Üzgünüm Mario.
Мне очень жаль, Марио.
Üzgünüm.
Прости меня.
Üzgünüm, içeri gir.
Прости, входи.
Üzgünüm, Davis.
Прости, Дэвис.
Üzgünüm... Cali'nin sürekli sizden bahsettiğini söylemek isterim.
Прости, я... я лишь хотела сказать, что Келли столько о тебе рассказывала.
Üzgünüm. Hafıza kayıpları ne alemde?
Что насчёт провалов в памяти?
Üzgünüm Bellamy.
Прости, Беллами.
Üzgünüm, olmaz.
Прости. Я не могу.
- Üzgünüm, seni alamadık.
 Прости, что не смогли тебя забрать
Üzgünüm.
 Прости
- Üzgünüm. - 1500 mü?
 Простите  Полторы тысячи?
- Üzgünüm, işler.
 Простите, работа
- Üzgünüm. Kimlik olmadan servis yapamam.
 Мне жаль, но без документов никак.
Tamam. Üzgünüm. - Abartmayın...
 Ладно, прости, к  Не надо
Üzgünüm.
Извини.
Üzgünüm.
прости.
- Üzgünüm.
- Прости.
Üzgünüm. Mağaza poliçesi, hepsi bu.
Таковы правила магазина, извините.
Üzgünüm.
Целую, мама.
Üzgünüm Nate ama buradaki konumunu yeniden gözden geçirmeliyiz.
Что ж, Нейт, мне жаль, но нам придется пересмотреть вашу должность.
- Üzgünüm.
Я скорблю.
Üzgünüm, tamam mı?
Мне очень жаль, слышишь?
Üzgünüm tüm bu olanlardan sonra davanı alamam. - Sorun değil.
Жаль, что не смогу взять твое дело после всего.
- Üzgünüm.
- Сожалею.
Üzgünüm ama burada aşkın ne olduğunu bilen tek kişi sen değilsin. Bence ben de seni seviyorum.
Думаю, я тоже тебя люблю.
Üzgünüm, Linc.
Прости, Линк.
Üzgünüm, dostum, son parça.
Извини, приятель, потерпи немного.
Üzgünüm ahbap ama depoyu doldurmam lazım.
- Прости, приятель.
Üzgünüm.
Ты прости.
Üzgünüm ahbap.
Прости, старик.
Üzgünüm ama şoka giremezsin.
Прости, ты не можешь отключиться.
Üzgünüm Isabelle.
Прости, Изабель.
Üzgünüm.
Прошу прощения.
Üzgünüm Camille.
Прости, Камилла.
- Üzgünüm.
Мне очень жаль, Изабелль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]