English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yanlış anladınız

Yanlış anladınız traducir ruso

223 traducción paralela
Tamamen yanlış anladınız. Bana yardım etmeye çalışıyordu.
Она просто хотела помочь мне.
Afedersiniz Bayan Warriner, yanlış anladınız.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Yanlış anladınız.
Вы ошиблись.
Yanlış anladınız.
Вы не правильно все поняли.
Beni yanlış anladınız.
Ты не понял меня...
Yanlış anladınız.
Вы не поняли.
Yanlış anladınız.
Поверьте, я нечаянно. Думаете, это легко?
Hayır, çocuklarım, yanlış anladınız.
Нет, дети мои, вы не так поняли.
Hünkârım, merhamet edin! Beni yanlış anladınız.
Между прoчим, Вы меня не так пoняли!
Yüce İsa'yı yanlış anladınız.
Вы неправильно толковали нашего Господа Иисуса.
Bakın, yanlış anladınız!
Так, вы все делаете неправильно.
- Yanlış anladınız.
- Вы тогда не верно поняли.
Sanırım önemli bir noktayı yanlış anladınız, çok sevgili, Henrietta. Bununla birlikte, bu tartışmayı daha uygun bir zamana ertelememizi öneriyorum.
Мне кажется, ты недопоняла одну важную вещь, милая Генриетта, но я предлагаю отложить разговор до более подходящего момента.
Oh, hayır, lütfen. Beni yanlış anladınız.
Вы меня неправильно поняли.
Beni yanlış anladınız.
Вы меня неправильно поняли.
Hayır. Sanırım yanlış anladınız.
вы ошибаетесь.
Beni yanlış anladınız.
Вы меня не правильно поняли.
- Sanırım beni yanlış anladınız.
- Я Полагаю, вы, должно быть, меня неправильно поняли.
Bay Paulsen, beni yanlış anladınız.
Г-н Польсен, я не хотел этого! Вы...
Korkarım burada bulunmamızı yanlış anladınız.
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
Beni yanlış anladınız Bayan Johnson.
Вы не понимаете, мисс Джонсон.
Hayır, Xavier. Yanlış anladınız.
Нет, Завьер, Вы не поняли.
Hayır, yanlış anladınız.
Нет, вы меня неправильно поняли.
Bay Simpson, beni yanlış anladınız.
Мистер Симпсон, вы меня неправильно поняли.
Demek istediğim de bu, yanlış anladınız, affedersiniz efendim.
Отлично замеченно. Простите, вы... Прошу прощения.
Beni yanlış anladınız, ben bir erkek gibi güçlü olmak isterdim.
Я имею в виду, я хотела бы быть сильной, как мужчина.
Anne, Bay Darcy'yi yanlış anladınız.
Мама, ты не поняла слов мистера Дарси.
Şarkı söyleyin sizi aptallar her şeyi yanlış anladınız Dualarınızın keyfini çıkartın çünkü artık fazla zamanınız kalmadı
Ваша королева мертва, короля больше нет, она не вернется к вам.
Fazla bir şey söylemedi ama bağırarak söyledi Şarkı söyleyin sizi aptallar her şeyi yanlış anladınız
( К тебе взываем, покинутые сыновья Эвы!
Belki de beni yanlış anladınız. Durumumuzu belirteyim.
Позвольте мне объяснить нашу позицию.
Ama beni yanlış anladınız sanınım.
Но, боюсь, вы меня не поняли.
Sanırım beni yanlış anladınız.
Я неправильно выразился.
Oh, hayır, hayır. Sanırım beni yanlış anladınız.
- Нет, возможно, ты меня не понял.
Hayır. Yanlış anladınız. O dosyaları
Нет, вы не понимаете, я не могу отдать эти файлы никому без допуска Сигма 9.
Yanlış anladınız, Kaptan.
Вы ошибаетесь, капитан.
Beni yanlış anladınız.
Вы меня не поняли.
Tamamen yanlış anladınız.
Нет! Это не то! Вы все неправильно поняли.
Hayır. Yanlış anladınız.
- Нет, вы неправильно меня поняли.
Ne? Çöplük falan değil, yanlış anladınız...
В книге нет ничего такого!
- Oo, yanlış anladınız...
- Ничего особенного...
- Peder, sanırım bizi yanlış anladınız.
- Преподобный, вы нас не поняли.
Hayır, yanlış anladınız.
Heт-нeт.
- Yanlış anladınız Bay K.
Ну зачем же так, господин К?
Mezeray'ye diyecek iki çift sözüm var! Bizi yanlış anladınız...
Это недоразумение.
Zaman bizden yana olacak nerde yanlış yaptıklarını anladıklarında, Biz plajda paraların 20 % harcamış olacağız.
А когда они поймут, что пошло не так, мы будем сидеть на пляже и зарабатывать 20 % годовых.
- Yanlış anladığınızı sanmıyorum. Kimseyi sizi sevdiğim kadar çok sevmedim.
Я никогда не любил никого так сильно, как я люблю тебя!
Demek istediğimi anladınız. Yanlış anlamayın.
Верно.
Tamam, tamam, Debra, tamam. Geçmişte ağız dalaşına girdik ama bu, beni yanlış anladığın için oldu.
У нас... в прошлом, у нас было множество размолвок... но я в самом деле полагаю - это потому что ты меня не так понимаешь.
- Einstein'ı yanlış anladığınızı söylerim, doktor.
Я скажу, что Вы неверно поняли Эйнштейна, доктор Пауэлл.
Mahkemeye, acı yüzünden çığlık atmasını yanlış anladığınızı söyledi.
А она сказала что вы неправильно поняли её крики о помощи когда она кричала от боли.
- Hayır, yanlış anladınız..
Оставьте меня! Это недоразумение!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]