Yatağımda traducir ruso
607 traducción paralela
Bayım, yatağımda bir adam var.
Синьор, в моей кровати мужчина!
Her gece yatağımda ağlayacağım.
Я буду орошать подушку слезами.
Yarın yola çıktığınız zaman rahat yatağımda beni düşünün.
Завтра вечерком вам снова в путь-дорогу а я в это время в кровати нежиться буду.
Ben de evde yatağımda olmayı yeğlerim.
Я тоже хотел бы быть в кровати.
Sabah yatağımda korkudan donmuş halde ölü bulunurum. Sorumlusu da siz olursunuz.
Я буду найдена мёртвой в постели утром,... от сильного испуга, и моя смерть будет на вашей совести.
Aksi taktirde evde yatağımda olurdum.
В любом случае он не выходил.
Dün gece yatağımda telefonla uyudum.
Прошлой ночью я спала с телефоном в постели.
Beni yatağımda bıçaklayacağı için, tek gözüm açık uyuyorum ben.
Я сплю с одним открытым глазом. Боюсь, когда-нибудь она зарежет меня во сне.
- Keşke yatağımda olsaydım.
Хотелось бы верить.
Bilmem farkında mısınız ama hasta yatağımda yatarken sizi şu kendi kauçuk hortumlarınızdan biriyle boğmayı düşünmüştüm.
Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером. Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом.
Benim yatağımda.
Я больному уступил даже собственную постель.
Kahvaltıyı yatağımda yapabilir miyim?
Могу я позавтракать в постели?
Odamda ve hele yatağımda hiç!
Я принимаю решения, и я уже давно все решил.
Baba ayı "Birisi benim yatağımda uyuyor." diyor.
"Кто-то спит в моей кровати", сказал Папа Медведь.
Yatağımda bırakmışım.
Я оставил его на кровати.
- Öldü, benim yatağımda!
- Он умер на моей кровати.
- Yatağımda değilsiniz!
- Это невозможно. Вы что не на моей кровати?
İnanın bana, Lord McRashley öldü! Hem de benim yatağımda!
Послушайте меня, лорд МакКрэшли мертв, он на моей кровати.
- Kendi yatağımda ölmek istiyorum.
- Хочу умереть в своей постели.
Sana yüz kere söyledim yatağımda hayvan istemiyorum diye.
Я повторял 100 раз..... никаких зверей в постели!
Benim lanet olası yatağımda mı?
В моей постели!
Daracık yatağımda mutlu mesut bir şekilde yaşayacağım. Dilediğim zaman uyuyacağım, kimse de evime gelemeyecek.
Меня устраивает узкая кровать, никто не ляжет рядом.
Eve geldiğimde, yatağımda yabancı biri yatıyordu.
Знаешь, я не могла его разбудить.
Seni yatağımda ilk gördüğüm an hiç te komik değildi. Ya ben?
Представляете, я просыпаюсь в своей квартире, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Hırsız olsa, niye yatağımda uyusun? Yorgun olduğu için soyduğu evde uyumuş olamaz mı?
А вы были мне так омерзительны!
Düşünsene, evde kendi yatağımda uyanıyorum ve başımdan aşağı su döken tanımadığım bir kadın görüyorum.
Кто вы? Если вор, то почему легли? Вор, который устал и лег поспать в ограбленной квартире.
Yatağımda tek başıma hareketsiz yatıyorum hayatta olduğumu unutana kadar.
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую. И в этот момент радость моя безгранична.
Yatağımda oturuyor. Utangaç ve bir o kadar da toydur.
Приходи, Эжени!
O zaman benim kollarımda olmak istersin benim yanımda rahat etmek belki de benim yatağımda saklanmak istersin.
Тебе вдругзахочется, чтобы я тебя обняла, утешила. И, может быть, уложила в свою постель. Может быть.
- Yatağımda.
- Я спал.
Seni yatağımda görürse, geri döndüğünü düşünecek.
Если она увидит тебя в моей кровати, то подумает, что ты вернулся.
Yatağımda olmaz, orada durup söyle.
- Не садись на кровать! Если хочешь что-то сказать, говори издали.
- Öyleyse, yatağımda ne işi var?
- Что он делает в моей кровати?
Annemle babam kavga ederken saklandığımda o da benimle gelirdi. Hastalandığımda ben iyileşene kadar yatağımdan ayrılmazdı.
Когда я пряталась во время ссор моих родителей, она шла со мной, и когда бы я ни болела, она никогда не отходила от моей постели, пока я не поправлюсь.
Yatağımda ölüp yakınlarda bir yere gömülmek istemiyorum.
Я не хочу умереть от болезни... и быть где-нибудь похороненой.
Yatak odama girmeni ve yatağımda ne olduğuna bakmanı istiyorum.
Пойди в мою спальню и взгляни, что лежит у меня на кровати
Tepesi duman rengi olmuştu çünkü yatağımda mum ışığında okurdum.
Крыша вся закоптилась, потому что я обычно читал в постели со свечой.
Benim yatağımda yatıyor.
Спит у меня в кровати.
Onun yaşına geldiğimde her sabah kalktığımda... yatağımda sizin gibi güzel bir kadın bulsam, daha ne isterdim.
Надеюсь, что в его годах я смогу просыпаться каждое утро и видеть рядом такую же красивую женщину, как вы.
Yatağımda ne işin var?
Что ты делаешь в моей кровати? !
Valiz ve bazı torbalar ortadan kaybolmuş, ve yatağımda yanmıştı.
Чемодан и сумки пропали, а кровать была сожжена.
Annem gelince benim yatağımda yatacakmış kendisi söyledi.
Мама будет брать Мэй к себе под одеяло.
Ve dönünce benim yatağımda yatacak.
И возьмет Мэй под одеяло!
Günün çoğunu yatağımda geçireceğim.
Большую часть дня останусь в постели.
Yakışıklıydı, herşeyi vardı. Ama aldatacaksa bile, bunu benim yatağımda ve en iyi arkadaşımla birlikte yapmamalıydı.
Но если уж собираешься завести роман, то не с моей лучшей подругой, на мой кровати с балдахином.
Sen olmadan kendi yatağımda bile uyuyamıyorum artık. Demek istediğim... Yanımda olmana ihtiyacım var.
Я больше не могу заснуть в моей собственной постели... пока ты не в ней. чтоб ты лежала со мной.
Geceleyin yatağımda, kokusunu hâlâ hissedebiliyor ve onu kollarımla sarmalamak için can atıyordum.
Ночью, в постели, я мог еще чувствовать его, и я томился желанием обнять ее.
Sence de sakıncası yoksa artık yemekten sonraları yatağımda çalışayım. - Evet.
- Да.
- Kendi yatağımda uyumak istiyorum.
- Я хочу спать в своей кровати.
Sanırım, seni yatağımda istiyorum.
Она создаёт хаос.
Bir gece yatağıma yattığımda çocuktum ve uyandığımda büyümüştüm.
Однажды вечером я лёг спать, я был ребёнком, а на следующее утро я проснулся взрослым.
yatağa 92
yatağa gel 55
yatağa git 40
yatağın altında 21
yatağa gir 32
yatağa dön 27
yatağına geri dön 17
yatağına git 75
yatağına dön 57
yatağa gel 55
yatağa git 40
yatağın altında 21
yatağa gir 32
yatağa dön 27
yatağına geri dön 17
yatağına git 75
yatağına dön 57