Yola koyul traducir ruso
56 traducción paralela
Şimdi yola koyul ve biz yetişkinleri daha fazla rahatsız etme.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Hadi, yola koyul.
Ну всё, пора, не то уйдёшь затемно.
Şimdi yola koyul, en azından yedi yörünge turu yapacaksın.
Ты должен пройти, по крайней мере, семь орбит.
Bizlere katıl yazgın elverdiği sürece bizimle yola koyul. Bu kaftanı kabul edin.
Пойдем с нами, раэ судьба вывела тебя на нашу дорогу.
Endişe etme. Yola koyul.
Не удивительно, что ты в бегах.
Şimdi, yola koyul Newt.
- Ты знаешь, где она?
Şimdi, yola koyul bakalım.
Исчезни.
Pekala buraya kadardı. Yola koyul.
Все с меня хватит.
Haydi yola koyul bakalım.
Ну, иди.
Sen yola koyul.
А вы езжайте скорее!
Bu mallar bana ait, ben buradayım. Sen yola koyul başının çaresine bak artık.
Это мой клочок глуши Иди, найди свой собственный
Yola koyul.
Взять и уехать.
Yola koyul bakalım.
Давай, перебирай ножками!
Yola koyul, geç kalıyorsun.
- Нет! Поезжай, ты опаздываешь.
Ona bin ve yola koyul!
Берите его и улетайте!
Teru-bei, yola koyul.
Тэру-беи, не мешай мне.
Yola koyul artık.
А теперь уходите.
Yola koyul o halde.
Теперь иди.
# Yeni bir yola koyul #
Стань смелей и жми на старт!
En iyi baykuşlarını yanına al, Allomere ve yola koyul.
Возьми с собой лучших сов, Алломер. И ищи тщательней.
- Hemen yola koyul o zaman.
- Тогда вперёд.
Al, iç şunu, sonra da yola koyul.
На, выпей до дна и иди себе.
Yola koyul! Arkanı dönersen, kafanı uçururum!
Вернешься, я продырявлю тебе голову!
- Evet, efendim. Hadi yola koyul bakalım.
Давай-ка посмотрим, как ты начнешь забег прямо сейчас.
Homestead'e doğru yola koyul, sadece nakit kullan ve gizlen.
А ты езжай в Хомстед, используй наличные и спрячься.
Yola koyul.
Уходи.
Yola koyul.
Счастливо.
Şu insaf zırvalığını kes ve yola koyul.
Катись отсюда подальше со всей этой херней про "сердце".
Hemen yola koyul.
Выдвигайся.
O halde yola koyul.
Тогда поезжай.
Yola koyul.
Сойди на берег.
Yola koyul bebeğim.
Пора валить, малышка.
İsminin hâlâ ettiği azıcık değeri de koru ve Roma'ya yola koyul.
Спаси то немногое, что еще значит твое имя, и отправляйся в Рим.
Bir an önce yola koyul derim.
Лучше вам поторопиться
Yola koyul, ahbap.
Иди-ка отсюда, приятель.
- Olağanüstü. Sonra fiyonk bağını ve tanganı da al ve yola koyul.
Тогда забирай свой галстук-бабочку и свой ремень и проваливай.
Sen de yola koyul o zaman.
Так поезжай!
Ayağa kalk ve yola koyul artık!
А теперь вставай и иди!
- Kamptan ayrıl ve yola koyul.
Сворачивай лагерь и следуй за нами.
Carl'ı da alıp yola koyul.
Давай просто возьмем Карла. Выйдем на свежий воздух.
"Yola koyul"
Так пойдем, давайте прыгать,
Hakim bize bir boşluk verdi ama elimizi çabuk tutmamız lazım. Kenny'yi ve yer bilgisini soruştur ve bugün yola koyul. Ne kadarlık bir yoldan bahsediyoruz?
Она рассказала мне фантастическую историю, в которой ты шантажом заставил ее дочь подложить скрытую камеру в офис Джейми Сойер.
- Hadi yola koyul.
Проваливай отсюда.
Şimdi paranı al ve yola koyul.
Бери деньги и уёбывай.
Kesin bulursun. Bir an önce yola koyul.
Его нельзя не заметить.
Yola koyul hadi.
Давай идти дальше.
Yola koyul.
Двигай.
O zaman çekil karşımdan ve AP'ye doğru yola koyul.
- Да, папа. Теперь прочь с глаз моих - иди возвращай свою работу.
Tamam, yola koyul.
Отпустите меня!
Lanet olası yola koyul
Ну-ка, с дороги!
Yola koyul Jack.
Проваливай, Джек.