Yola koyulalım traducir ruso
182 traducción paralela
Eh, küçük dostum, hadi yola koyulalım!
Ну, малыш, пора в путь.
Koluma gir de yola koyulalım.
Берите меня под руку, и как-нибудь пробьемся.
Çingene kraliçesinin yaptığı gibi, yola koyulalım.
Hаyчy твой мозг шевелиться Ты должен отправиться C Королевой цыган
Kilise saati bitti. Yola koyulalım.
Причастие закончено.
Pekala, yola koyulalım!
Хорошо, выступаем!
Haydi, Norman. Şu son kutuları da arabaya taşıyalım ve yola koyulalım.
Давай, Норман, забросим последние коробки в машину... и поехали.
Hadi general, yola koyulalım.
Пора, генерал. Давай.
Hadi Jack, yola koyulalım.
Поехали, Джек, а то потеряем след.
Eğer gidiyorsak yola koyulalım.
Ну поехали, раз уж собрались.
Bir kasaba kaldı. Yola koyulalım, ödülü bulalım.
Поездим немного и наткнёмся на них.
- Hadi, yola koyulalım.
Да, да, пора.
- Hadi yola koyulalım.
- Пойдём.
Tatlım lanet olası yola koyulalım haydi.
Мы опаздываем.
Doğru. Bu çok heyecan verici, ama artık üsse doğru yola koyulalım derim.
Все это очень и очень занимательно, но я бы предпочел отправиться к центру.
Haydi yola koyulalım.
Ладно, отчаливаем.
Bana ağrı kesici vermeye devam et ve hadi yola koyulalım.
Мы можем продолжить движение, только не не забывай пичкать меня обезболивающим.
- John, hadi yola koyulalım, adamım.
[Том] Джон, пора ехать уже.
Hitomi, yola koyulalım mı?
Хитоми, нам пора.
Neyse, her dem savaşacak bir harp bulunur. Yola koyulalım!
Ну, где-нибудь всегда найдётся подходящая война.
O zaman biz Dünya'ya doğru yola koyulalım ki General Hammond'a Tok'ra'nın bizi nasıl kazıkladığını anlatabilelim.
Полагаю, нам пора вернуться на Землю... и рассказать генералу Хэммонду, как ТокРа снова нас использовали.
Öyleyse yola koyulalım.
Хорошо. Тогда в дорогу!
Luffy, yola koyulalım.
Луффи, мы уже закончили. Понятно.
Hadi ama siz ikiniz, yola koyulalım, olmaz mı?
Хватит ворковать, голубки, может тронемся?
Yola koyulalım.
В путь!
Hadi yola koyulalım.
Пошли.
Pekala, yola koyulalım o zaman.
Ну всё, поехали.
İyi o zaman, yola koyulalım.
пойдем дальше.
Pekala. Yola koyulalım o zaman.
Ну, ну, так что торопись!
Pekala, korkunç akbabayı duydunuz. Yola koyulalım.
Ладно, все слышали что сказал стервятник...
Öyleyse yola koyulalım.
Тогда пора двигаться.
Yola koyulalım.
Продолжим путь.
Artık yavaş yavaş yola koyulalım...
Возвращаемся!
- Acele edin, yola koyulalım.
- Поживее, я замерзла.
Evet bayanlar baylar, hemen binip yola koyulalım.
Дамы и господа, возвращайтесь в экипаж, не задерживайтесь. Спасибо.
Artık yola koyulalım, değil mi?
Пойдём?
Pekala, hadi yola koyulalım.
Ладно, давай трогаться.
- O halde hemen yola koyulalım.
Тогда точно едем.
Haydi yola koyulalım.
Давайте просто двигаться дальше.
Kumandan Gree, Yola koyulalım.
Командир Гри, приступайте.
Kumandan, yola koyulalım.
Командир, отправляемся.
Hiç vakit yok, hemen yola koyulalım.
Надо торопиться, поехали.
Yola koyulalım.
И куда идти.
Evet, şey, o zaman... o zaman biz hemen göçmenlik bürosuna doğru yola koyulalım.
Что ж, тогда нам пора тогда нам пора в иммиграционную службу.
Yola koyulalım.
В путь
Karanlık çökmeden yola koyulalım.
{ C : $ 00FFFF } Дорога дальняя.
Hadi yola koyulalım.
К тому же, если он умрёт, тебя будут уважать.
Yola koyulalım, yoldaş savaşçılar.
В путь, товарищи бойцы.
Yola koyulalım.
Думаю, что смогу идти.
Yola koyulalım.
- Ну, едем.
Artık yola koyulalım.
Пора отправляться.
- Hadi yola koyulalım.
Тогда вперед.