Zam traducir ruso
1,755 traducción paralela
"Affedersiniz efendim, biraz zam alabilir miyim?"
Могу ли я получить прибавочку?
# Bize zam ver, seni ezik! #
неудачник!
O hassas biri. Onu ağlatmak istemiyorum, sadece zam almak istiyorum.
а прибавка.
# Bize zam ver, Pops! #
Попс!
Bir zamı hak ettiğinizi düşünüyorum.
Думаю вы заслужили прибавку.
21. yüzyıl şüphelileri için de test yapmalıyız. Suçiçeği ve kızamık.
Мы должны также проверить на вероятные болезни из 21 века ветряную оспу и корь.
- Suçiçeği ve kızamık negatif.
Отрицательны на ветрянку и на корь.
Doğru, iyi olduğum tek şey hafızam değil mi?
Ты знаешь какие-либо необычные методы лечения рака костей
Sizi bilmem ama ben çok çalıştığım ve de zeki olduğum için zam almayı hak ediyorum.
Не знаю как вам, а мне нужно повышение, потому что я работаю как проклятый и я великолепен
- Hafızam beni yanıltmıyorsa, evet.
- Если моя память ещё работает.
Ne olmuş hafızamı ara sıra kaybetmişsem?
Ну, потеряла я несколько воспоминаний там и сям.
Fotoğrafik bir hafızam var.
У меня фотографическая память.
Kongo'da bir şamanla çalışmıştım Kızamık salgını tehdidi vardı.
Я работал с шаманом в Конго над лечением эпидемии кори.
- onu gözlem altında tutmak istiyorum. - Elisa'yı buraya rızam dışında getirdiniz.
Пока мы не начнем химиотерапию Ты привез Элизу сюда против моего желания
İstesem bile hafızam oldukça kötü.
У меня плохая память.
Zorunlu iniş yapmış ve hafızam silinmiş olmalı.
Должно быть, я потерпел крушение, и моя память стёртась.
Rızamızı alıyor.
Убеждает.
Maaşına zam yapılmasını tavsiye ettim.
Я предлагаю повысить вам зарплату.
Bay Pony, o bakışlar yüksek bir zam alacak bir adamın bakışları değil.
Мистер Пони, разве так должен выглядеть тот, кому собираются существенно повысить зарплату.
Ben büyük bir zam aldım.
Мне дали прибавку.
Hem de çok büyük bir zam.
Большую.
Lütfen hafızamı tazeler misin, Gregory?
ќсвежи мою пам € ть, √ регори.
Madenciler ücretlerine % 35 zam talep ediyorlar.
Шахтеры требуют 35 % прибавки к зарплате.
Düşünüyordum da, Diana'yı yazarken gören tek kişi olduğuma göre yapılacaklar defterine tekrar bakarsam, belki hafızam harekete geçebilir.
Ну, я тут думала, может быть, раз я была той, кто видел, как Даяна расшифровывает записи, то, если я посмотрю на ее ежедневник, что-нибудь вспомню.
Sana kızmaya çalışıyorum ama kızamıyorum.
Я пытаюсь и злюсь на тебя.
Hafızam gider.
По башке надают.
Beynin bu kısmı, bir nanosaniyede, birinin yüzünü hafızamızdaki diğer yüzlerle karşılaştırmamızı sağlar.
Вот эта часть мозга, которая позволяет нам в течение наносекунды... сравнивать чье-то лицо со всеми лицами, хранящимися у нас в памяти.
Kusuruma bakma ama hafızam eskisi gibi değil. Adını unuttum.
Извини, память у меня уже не та, я забыл твоё имя.
Sadece kızamık ve H1 N1 var ve bu hiçbiri değildi.
Там корь и свиной грипп. Здесь совсем иное.
Sen hafızamı çok zorlayıp duvara zarar vereceğimden cehennemi hatırlayacağımdan korkuyorsun değil mi?
Ты боишься, что стоит мне ступить на дорожку воспоминаний, я слишком сильно задену стену в голове, что оттуда начнёт просачиваться ад, так?
Böyle rol yapmanızdan korkup zam yapacağımızı mı düşündünüz?
Вы прекратите так себя вести, если мы поднимем вам плату?
* Zam isteyişinde *
* Прошу о пробуждении *
Ayrıca Kalinda'ya Blake'in maaşının üstüne çıkması için zam yapılacak.
А Калинде нужно назначить зарплату выше, чем у Блэйка.
Riley giriş ücretlerine yüzde 300 zam yaptı. Çelişkili mesaj diye buna denir.
Полиция увеличила сборы на парад почти в четыре раза.
Benim rızam dışında tadıma bakmak isteyen var mı?
Кто-нибудь хочет изнасиловать эту девушку?
Oldukça zam altında bırakıcı, değil mi?
Он довольно уличающий, не так ли?
Onun rızası değil, bizim rızamız! Ne fark eder. Uçuyoruz burada yahu.
Я не собираюсь потакать его гомофобии и выслушивать его идеи, которые мы оба считаем...
Biliyorum istemezdin zaten ama aptalca olsa da onunla evlenmek için rızamı aldın.
И послушай, Я знаю, ты не спрашивала. И возможно, это немного глупо, но... я даю тебе разрешение выйти за него замуж.
Sana kızması bile çok yanlış... Kanser olmana kızamıyor sonuçta, değil mi?
Ей вообще не положено на тебя злиться, из-за рака же нельзя злиться, правда?
Öncelikle hafızamı tazelemek için makbuzların kopyalarına bir bakmam gerek.
Ну, я... мне нужно посмотреть копии квитанций, чтобы освежить память.
Zihnimizi canlandıracak, hafızamızı güçlendirecek, kötülükten arındıracak- -
Заклинания, восстанавливающие разум, возвращающие память, отменяющие это...
Sookie, hafızamı istemiyorum.
Соки, я не хочу возвращать память.
Bana zam mı yapacaksın?
Хочешь дать мне повышение?
Hafızamın geri gelmeye başladığını mı düşünüyorsun?
Вы думаете, ко мне возвращается память?
Ona zam yapsak iyi olur.
Мы должны платить ей больше.
Bir dakikada 700 kelime okuyabilirim ve mükemmel bir hafızam var.
Скорость чтения - 7000 слов в минуту и отличная память.
Hayır, benim hafızam kuvvetlidir.
Нет! У меня отличная память!
Süte zam gelmiş.
Молоко подорожало.
Zam isteyeceğim.
я требую надбавку!
- Hafızam kuvvetlidir.
Них # я себе! - Я могу кой-чего запомнить.
Evet, benim rızam olmadan.
Да.
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236
zamanı gelince 71
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236
zamanı gelince 71