Zamanlaman traducir ruso
392 traducción paralela
Zamanlaman çok iyi anne.
Очень вовремя, мамочка.
Zamanlaman giderek kötüleşiyor tatlım.
Дорогая, твое чувство времени становится все хуже.
Zamanlaman kötü, Jim.
Паршиво ты выбрал время, Джим.
Zamanlamanız da gayet iyi.
Вы как раз вовремя.
Zamanlaman için birşey söylem gerek.
- Я должен кое-что сказать о твоих планах. - Что?
Zamanlamanın doğru olduğundan emin değilim.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
Seni kim yolladı bilmiyorum ama zamanlaman çok yanlış.
Я не знаю кто вас послал, но вы пришли в неподходящее время.
Solaklık zamanlamanı mahveder, anladın mı?
- Я левша. Из-за этого другие могут потерять ритм.
Zamanlaman çok kötü.
Неважно выглядишь.
Zamanlaman biraz kötü.
С реакцией, правда, проблема.
Zamanlaman mükemmel.
Очень вовремя.
Barry, kötü bir zamanlaman var.
Чёрт возьми, Барри, почему ты так долго молчал?
- İtiraf etmeliyim, zamanlaman kötü.
- Да, это не самое подходящее время...
- Zamanlaman mükemmeldir hep.
- Ты, как всегда, точен.
Annie Blackburn, mükemmel bir zamanlaman var.
Энни Блэкберн, у тебя почти идеальная координация во времени.
Evet, zamanlaman gerçekten harika!
Да, все произошло очень вовремя!
Bütün zamanlamanın içine ettin.
Ты разрушил всё моё расписание.
Mükemmel bir zamanlaman var.
Ты прекрасно всё расчитала.
Zamanlamanın çok kötü olduğunu biliyorum ama ilk olarak benden duymanızı istedim.
Знаю, сейчас не время, но я хочу, чтобы сначала вы все услышали от меня.
Yarbay, zamanlamanız çok kötü.
Вы выбрали неудачное время.
Zamanlamanın kötü olduğu konusuna girmeyelim.
Г лавное не то, что время неподходящее,..
Zamanlamanın kötü olduğu konusuna girmeyelim.
Главное не то, что время неподходящее,.. ... главное - то,..
Zamanlamanız neredeyse Kardasyalı.
Вы почти по-кардассиански пунктуальны.
Koca 30 dakika mı? Bilmiyorum... Ama zamanlaman biraz hatalı, öyle değil mi?
Целых полчаса - не знаю, слишком много, ты не думаешь?
Zamanlaman mahkeme saolunda bu kadar iyiyken gerçek yaşamda nasıl bu kadar kötü olabiliyor?
Как это тебе удаётся быть таким стильным в зале суда и таким идиотом в реальной жизни?
Yani zamanlaman çok kötü.
Ќе слишком удачное врем €.
Zamanlaman iyi olmayabilir.
- Сейчас не самое лучшее время...
Zamanlaman pek tesadüfe benzemiyor, kaptan.
Это выглядит большим, нежели простое совпадение.
Zamanlaman, her zamanki gibi kusursuz.
Ваша пунктуальность, как обычно, совершенно исключительна.
Zamanlamanın doğru olduğundan emin değilim.
Я просто не уверен, что это подходящее время.
Zamanlaman harika.
Ты выбрала самый удачный день.
Aslında zamanlaman pek iyi sayılmaz.
Это - довольно плохой момент, хорошо?
Bu konudaki zamanlamanız doğru olabilir. Ama yanlış yargıcı seçtiniz.
Может быть вы правы, но выбрали неправильного судью.
Zamanlaman berbat.
Вы не вовремя.
Şunu ifade etmeliyim,... zamanlamanız kusursuz.
Должен сказать, всем вам, вы как раз вовремя.
Zamanlaman gerçekten fena değil.
Боже, ты охренительно вовремя!
Babamın yemeğe gitmesini istemiyorsan zamanlaman kötü.
Знаешь, если ты хочешь не пустить отца на банкет то хуже момента нельзя придумать.
Zamanlaman daha iyi olamazdı.
Время самое подходящее.
Zamanlaman çok kötü.
- Вот уж некстати.
İlk defa, zamanlaman harika.
Ну хоть сейчас она вовремя.
Zamanlaman mükemmel.
О, как раз вовремя.
Taldor, zamanlamanın uygar davranışların simgesi olduğuna inanıyor.
Талдорцы считают пунктуальность символом цивилизованности. Неужели?
Zamanlamanız iyi.
Вы очень пунктуальны.
Astrologlarım zamanlamanın uygun olduğunu söyledi.
Мои астрологи заверили меня, что это благоприятное время.
Zamanlaman gerçekten çok kötü.
Это совсем некстати.
Hayır, zamanlaman harika.
Нет, вообще-то ты пришёл как раз вовремя.
Zamanlaman daha iyi olamazdı.
Ты выбрала наилучшее время.
Evet. Biliyorsun, zamanlaman pek iyi değil.
Знаешь, ты не совсем вовремя.
- Zamanlaman çok iyi.
- Ты выбрала прекрасное время для этого.
Zamanlaman mükemmel.
Ты злодей.
Numara 2 Zamanlaman mükemmel.
О, Правая Рука.
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanın var mı 17
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanın var mı 17
zamana ihtiyacım var 37
zamanım var 22
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanı gelince 71
zamanım olmadı 22
zamanın var 16
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236
zamanım var 22
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanı gelince 71
zamanım olmadı 22
zamanın var 16
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236