Zamanlarin traducir ruso
11 traducción paralela
Burasinin batisinda 50 kilometre ileride, bir zamanlarin en büyük sehirlerinden birisi olan, ve Eratosthenes isimli adamin yasadigi, eski Iskenderiye sehri var.
Это место лежит в 50 километрах к западу от Александрии, в прошлом одного из великих городов мира. В Александрии в те времена жил человек по имени Эратосфен.
Ne olursa olsun, burasi bir zamanlarin dünyadaki en büyük sehrin parlak merkezi ve zaferiydi.
Но когда-то это было местом интеллекта и славы величайшего города на планете Земля.
Sorun, Willie, Charles ve sen tüm zamanlarin en iyi, en hizli kedileri degilsiniz.
Проблема в том, что Чарльз и ты не самые сообразительные парни.
Hayattaki tüm zamanlarin en iyi sohbetlerinden birini kaçirmissin.
Ты упустила самый классный разговор в жизни.
Fakat kendimi adadim. Zor zamanlarin adamiyim.
Но тут, должен вам признаться, не очень секу, я слабоват.
Biz modern zamanlarin en korkulan çifti olabiliriz.
Мы бы стали самой грозной парой современности.
Tüm zamanlarin en iyi Rock'n Roll parçalarını çalıyoruz.
Величайшие rock'n'roll хиты всех времен
Bütün zamanlarin en önemli sorusuna bir cevap verecegim.
Я собираюсь ответить на самый главный вопрос всех времен..
Tüm zamanlarin en zor vuruşu.
Трюк всех времён.
TÜM ZAMANLARIN EN SALAK ADAMI
- ЗАКОНЧЕННЫЙ ИДИОТ
HUDSON HORNET TÜM ZAMANLARIN ŞAMPİYONU
ШЕРШЕНЬ ХАДСОН ЧЕМПИОН НА ВСЕ ВРЕМЕНА
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı gelince 71
zamanı geldi 236
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı gelince 71
zamanı geldi 236