Çok hoşuma gidiyor traducir ruso
288 traducción paralela
- Ayrıca seninle olmak çok hoşuma gidiyor.
- И мне так нравится быть с тобой.
Kokusu hala çok hoşuma gidiyor.
Запах табака все еще доставляет мне удовольствие.
Bugün herkes çok hoşuma gidiyor..
Не представляю, как кто-нибудь может не любить таких милых ребят, как мы.
Seninle konuşmak çok hoşuma gidiyor Bawley amca.
Обожаю болтать с тобой, дядя Болей.
Ama gülmek çok hoşuma gidiyor.
Но я ведь так люблю смеяться. И когда...
Ve kadınlarınız çok hoşuma gidiyor.
И мне нравятся ваши женщины.
Çünkü keyif yapmak çok hoşuma gidiyor.
Плавать на матрасе очень удобно.
Çok hoşuma gidiyor.
Мне это нравится, я жду наших встреч.
Bunu söylemek çok hoşuma gidiyor!
Ключи от машины мне! Ты уволен!
Bu kontrol edilemez tepkilerin çok hoşuma gidiyor.
Мне нравится, когда у тебя бывают неконтролируемые порывы.
Çok hoşuma gidiyor burası.
Здесь реально классно. Мне нравится.
Artı, itiraf etmeliyim ki o arabayı kullanmak çok hoşuma gidiyor. Harika bir şey.
И конечно мне так нравится... управлять его машиной.
- Onu ufalaması çok hoşuma gidiyor.
- Мне это нравится.
- Benim için yemek yapman çok hoşuma gidiyor.
- Люблю, когда ты готовишь для меня.
Altın yaldız çok hoşuma gidiyor.
Mнe нpaвитcя позолочeнный нaряд.
Çok hoşuma gidiyor.
Мне это очень приятно, я это ценю.
TV'de diğer ülkeleri falan görünce çok hoşuma gidiyor.
Всегда хотел посмотреть какое телевидение в других странах.
- Beni bilirsin, çok hoşuma gidiyor.
- Знаешь, я очень доволен.
ALFRED LUDLOW Sığır ve Buğday Komisyoncusu Helena'nın nüfuzlu sakinlerine "dostum" demek çok hoşuma gidiyor.
Некоторые из самых влиятельных людей города - мои друзья.
Öylesi çok hoşuma gidiyor.
Мне так даже больше нравится.
Kendi kendimi dinlemek çok hoşuma gidiyor ondan söyledim.
Я просто так сказал, потому что мне нравится слушать себя когда говорю.
Bu suni tat çok hoşuma gidiyor.
Обожаю этот искусственный ароматизатор.
- Şirin daha çok hoşuma gidiyor.
- Мне нравится любящий.
"Karım." demek çok hoşuma gidiyor
Мне нравится говорить "Mоя жена."
Bu yakınmaların çok hoşuma gidiyor.
Твоя горечь доставляет мне огромное удовольствие.
Biliyor musun, müzigin çok hoşuma gidiyor.
Знаешь, мне действительно нравится твоя музыка.
- Bu yönüm çok hoşuma gidiyor.
- И мне это нравится.
Üstünde yürürken çıkardığı ses çok hoşuma gidiyor.
Мне нравится звук, который он производит, когда по нему ходишь.
Ona çattığınızı görmek çok hoşuma gidiyor.
Чувак, как же мне нравиться, когда вы пытайтесь приставать к ней.
Çok hoşuma gidiyor.
Я люблю эту херню.
Benden bu kadar tahrik olman çok hoşuma gidiyor. Sen de beni çok tahrik ediyorsun.
Мне нравится, что ты так возбуждаешься от меня и я от тебя очень возбуждаюсь.
Konuyu kavrayış tarzın çok hoşuma gidiyor.
Мне нравится, как ты владеешь материалом.
Süt çocuğu gibi yaptığın ezikçe şeyler çok hoşuma gidiyor.
На самом деле, мне нравится когда ты ведешь себя, как слабак.
"Monica, kıçın çok hoşuma gidiyor" niye uygunsuz oluyor ki?
Это вам как : "Моника, я люблю твою сладкую попку" - и уже ерунда?
Toyota'lar çok hoşuma gidiyor.
Мне нравится Тойота.
Ama böylesi daha çok hoşuma gidiyor.
Но мне как бы нравится, как всё идёт. Мне тоже.
O şehir dışına çıkınca, banyo yapıp... onun yatağında çıplak uyumak çok hoşuma gidiyor.
А, когда его нет, ее пачкаю, пару дней не моюсь и сплю в ней голый.
O şehir dışına çıkınca, banyo yapıp... onun yatağında çıplak uyumak çok hoşuma gidiyor.
Я к тому, что и папа так сделал, и дядя, и все мои братья. Они все ушли из дома в моем возрасте.
Benim de çok hoşuma gidiyor.
- Мне тоже. Я думаю, она очень красивая.
Kayleigh'nin gülüşüne dikkat ettin mi? Çok hoşuma gidiyor.
"Тьı видел, какая у неё ульıбка?"
Bu halin çok hoşuma gidiyor.
- Обожаю, когда ты так себя ведешь.
Bu arada... Kendine yazdığın o küçük notlar çok hoşuma gidiyor.
Кстати,... мне понравились твои записки.
- Çok hoşuma gidiyor.
Это мне доставляет удовольствие.
Spot ışıkları altında pis bir yerde şarkı söylemek çok mu hoşuma gidiyor sanıyorsun?
Думаешь мне нравится петь в этом гадюшнике с яркими огоньками на пупке?
Ve böylesi daha çok hoşuma gidiyor.
И мне это нравится.
İnsanlarla çalışmak hoşuma gidiyor. Onlarla kurduğum ilişkiyi çok eğitici buluyorum.
Мне нравится работать с людьми и иметь стимулирующие взаимоотношения с ними.
Çok hoşuma gidiyor.
Я это обожаю.
Çok hoşuma gidiyor.
Очень лестно.
Sonunda seninle tanıştığım için çok mutluyum, beni her zaman senden korkmuşumdur... ve korkmak hoşuma gidiyor.
Пора завести друга вместо твоего умершего Фрэнка. Я победила.
Kisilerle ilgili olmayinca espriler çok hosuma gidiyor.
- И что на этот раз, Бендер? - Я подвергся демодернизации!
Avrupa'nın en çok aranan adamı olmak hoşuma mı gidiyor?
Мы недовольны! Мне не нравится, что меня разыскивают по всей Европе.
çok hoşuma gitti 64
çok hoşuma gider 34
hoşuma gidiyor 121
gidiyorum 1257
gidiyor 253
gidiyorsun 93
gidiyor musun 364
gidiyoruz 1350
gidiyorum ben 24
gidiyorsunuz 20
çok hoşuma gider 34
hoşuma gidiyor 121
gidiyorum 1257
gidiyor 253
gidiyorsun 93
gidiyor musun 364
gidiyoruz 1350
gidiyorum ben 24
gidiyorsunuz 20
gidiyor musunuz 95
gidiyorlar 124
gidiyor mu 22
gidiyor muyuz 99
gidiyordum 17
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
gidiyorlar 124
gidiyor mu 22
gidiyor muyuz 99
gidiyordum 17
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş olur 23
çok hoş değil mi 27
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok heyecan verici 71
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69