Çok iyiydiniz traducir ruso
107 traducción paralela
Çok iyiydiniz.
Извините. Вы чудесно играли.
Bize karşı çok iyiydiniz. Artık hepinizi görmüş olduğumuza göre, ziyaretimize gelmenize gerek yok.
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Tebrikler, çok iyiydiniz!
Я обещал ей фотографию.
Çok iyiydiniz.
Просто здорово.
Bu gece çok iyiydiniz, çocuklar.
Вы были сегодня ночью хороши.
Çok iyiydiniz.
Вы были ко мне добры.
Çok iyiydiniz, yani neredeyse inanıyordum.
Шутники, еще секунду и меня бы вырвало.
- Çok iyiydiniz ama.
- У вас очень хорошо получилось.
Doktor. Çok iyiydiniz.
Эй, док, отличная работа.
Çok iyiydiniz Bay Wabash. Kostüm sorumlusu arkadaşa gidin.
Прекрасно, мистер Уобаш. пройдите к реквизитору...
Ve işinizde de çok iyiydiniz.
И вы отлично справлялись. Просто замечательно.
Çok iyiydiniz majesteleri.
Спасибо за ваши труды, Ваше Величество.
Oh, Bayan Spencer, bu sabah çok iyiydiniz.
Мисс Спенсор, отлично поработали сегодня утрецом.
- Çok iyiydiniz.
- Браво, ребята!
- Çok iyiydiniz.
- Вы классно поработали.
Ve işinizde de çok iyiydiniz.
И вы прекрасно с ней справлялись. Превосходно.
Siz çocuklar çok iyiydiniz, ama bu pisliği ben yaptım. - Ben temizleyeceğim.
Спасибо, ребята, но эту кашу заварил я... —... я и расхлебаю.
Çok iyiydiniz.
Молодцы.
- İkiniz de çok iyiydiniz.
Вы оба были на высоте.
Çok iyiydiniz.
Вы, ребята, были великолепны.
Hatta çok çok iyiydiniz.
Очень хороши.
Catherine olayında çok iyiydiniz.
Вы так хорошо справились с Кэтрин.
Majesteleri, size İllüzyonist Eisenheim'ı takdim edebilir miyim? Çok iyiydiniz!
Ваше Высочество, позвольте представить вам Иллюзиониста Эйзенхайма.
Evet, az önce provayı dinledim, gerçekten çok iyiydiniz.
Да, я был на репетиции, все очень хорошо.
Hepiniz çok iyiydiniz.
Спасибо вам за помощь.
- Siz çocuklar çok iyiydiniz.
- Вы парни молодцы.
Orada, çok iyiydiniz, ve kimsesiz çocuklara kek yapıyordunuz.
Меня толкнула туда ложь. И что?
Randy dışında, çok iyiydiniz.
Почти все - хорошая работа.
Çok iyiydiniz, ancak...
Вы, большие молодцы, но...
Çok, çok iyiydiniz.
Прекрасно, прекрасно поработали.
- Çok iyiydiniz Bay Warren.
- Вы молодец, мистер Уоррен.
Çok iyiydiniz.
Вы парни были потрясающими.
Sonra Turk, tüm erkeklerin bildiği, "Çok iyiydiniz," "hiç öğrenemeyecek" anlamına gelen hafif baş sallama işaretini yaptı.
И потом Тёрк очень медленно кивнул, что было универсальным мужским знаком для "отлично ребята, она никогда не узнает".
Çok iyiydiniz.
Хорошо, милорды.
Çok iyiydiniz.
Классное шоу.
Hepiniz çok iyiydiniz. Bu işi de hallettin.
Совершенно безнадёжно.
Çok iyiydiniz.
Отлично. Ты все сделал отлично.
Çok iyiydiniz.
Вы были великолепны.
Çok, çok iyiydiniz. Sizinle gurur duyuyorum.
Вы так хорошо выступали.
Çok iyiydiniz, hanımefendi.
Отличная работа, мэм.
Kurtlarımı dökmem lazım ve şimdiye kadar çok iyiydiniz, Dr. Koothrappali.
Думется мне, вы прекрасно впишетесь в команду, доктор Кутраппали.
The Today Show'da çok iyiydiniz.
Славно. Вы мне очень нравитесь в утреннем телешоу.
- Yo, ikiniz de çok iyiydiniz.
- Нет, вы обе шикарно танцевали.
- Çok iyiydiniz.
- Ты что, помнишь это?
- Siz çok iyiydiniz.
- Просто это вы такие молодцы.
Siz de çok iyiydiniz.
Вы сражались отменно!
Hepiniz çok iyiydiniz.
Вы прекрасны
Çok iyiydiniz çocuklar!
Отлично, детки, отлично.
Siz ikiniz çok iyiydiniz.
Неплохо. Вы оба - молодцы.
- Bize karşı çok iyiydiniz.
- Вы такие классные.
Çok teşekkürler. İyiydiniz.
Огромное спасибо.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok istiyorum 25
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok istiyorum 25
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33