English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ç ] / Çok uzun zaman oldu

Çok uzun zaman oldu traducir ruso

484 traducción paralela
Çok uzun zaman oldu, Usta.
Прошло много времени, господин.
Çok uzun zaman oldu...
- Я тут стою и жду только тебя.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Давно мы не виделись. А как работа над книгой?
Çok uzun zaman oldu.
Так много времени прошло.
Ben babamı görmeyeli çok uzun zaman oldu.
Я так давно не видела папу.
Bir birimizi görmeyeli çok uzun zaman oldu.
Прошло столько времени с тех пор, что мы виделись.
Bebek ismini duymayalı çok uzun zaman oldu.
Давно меня не называли "малышка".
Çok uzun zaman oldu!
Как я тебя давно не видела.
Çok uzun zaman oldu.
Это было так давно.
Polisin eline düşmeyeli çok uzun zaman oldu.
К милисентам я уже давно не попадал.
Çok uzun zaman oldu. Seni bir daha ne zaman görebilirim?
Как давно это было!
İnsan sesi duymayalı çok uzun zaman oldu.
Так давно я не слышал человеческого голоса.
Hayvanlar taşa döneli çok uzun zaman oldu.
Это случилось так давно, что плоть живых существ окаменела.
Seninle normal bir şekilde sohbet etmeyeli çok uzun zaman oldu.
Я уже давно не вела нормального разговора.
Çok uzun zaman oldu.
Садись твоя, моя - как дома.
Yukarıdaki ressamı görmeyeli çok uzun zaman oldu.
Я очень давно не видела художника сверху
Merhaba şekerim. Çok uzun zaman oldu.
- Дорогая, сто лет не виделись.
Çok uzun zaman oldu.
–... и 11 – на ногах – Столько лет прошло, ты забыл...
- Sen gideli çok uzun zaman oldu.
- Братец, ты отстал от жизни.
Seni sahnede görmeyeli çok uzun zaman oldu.
Я так давно не видела тебя на сцене!
Bunu dinlemeyeli çok uzun zaman oldu.
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
Deanna, çok uzun zaman oldu.
Деанна, прошло столько времени...
Biriyle konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Столько времени прошло с тех пор, как я хоть с кем-нибудь говорила.
- Jia-Jen, görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
- Так и преподаешь в той же школе? - Да.
- Çok uzun zaman oldu.
- Это так долго.
Bir Kardasyan müşterim olmayalı çok uzun zaman oldu.
У меня так давно не было клиентов кардассианцев...
Çok uzun zaman oldu.
Сколько лет, сколько зим.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Сколько лет, сколько зим.
Baba, çok uzun zaman oldu.
Папа, как долго!
Çok uzun zaman oldu, Elim.
Прошло много времени, Элим.
Kimseye teşekkür etmeyeli çok uzun zaman oldu.
Я уже давно никому не говорил спасибо.
Çok uzun zaman oldu.
По-моему слишком давно.
Çok uzun zaman oldu.
Это было слишком давно..
Çok uzun zaman oldu sahiden.
Слишком давно.
Çok uzun zaman oldu.
Прошло столько времени...
Çok uzun zaman oldu, anladığınız gibi.
Давно уже не читал, знаете ли.
Bir kadınla birlikte olmayalı çok uzun zaman oldu.
Я так давно... не был с женщиной.
Bir avcıyla yüz yüze gelmeyeli çok uzun zaman oldu.
Слишком давно не встречали Истребительницу.
- Çok uzun zaman oldu.
- Это было так давно.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu, anne.
Мы так долго не виделись, матушка. Очень долго.
Ancak o günden bu güne o kadar fazla şey oldu ki çok uzun zaman geçmiş gibi.
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность.
Oradaki tüm hayat çok uzun zaman önce yok oldu.
Она была уничтожена давно.
Çok uzun zaman oldu.
Слишком долго.
Ama çok uzun zaman oldu.
Уверен, что он об этом забыл.
Çok uzun zaman oldu.
Антонио. Давно не виделись.
Çok uzun zaman oldu.
Это было так долго...
Çok uzun zaman oldu. Sana bir bakayım.
Прошло много времени.
Açıkçası, uzun zaman oldu. Pek çok hasta tedavi ettim.
Это было довольно давно и я принимаю так много пациентов.
Çok uzun bir zaman oldu.
Давно такого не было. Давай!
Ama bu gerçekten de çok uzun zaman önce oldu, ve öyle görünüyor ki onların hepsi yeniden ayrılmış.
Но это было очень давно... и, похоже, с тех пор их опять раскидало по миру.
O kadar uzun zaman geçti ki ve o kadar çok şey oldu.
Это было так давно, и столько всего случилось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]