English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ç ] / Çok yanlış

Çok yanlış traducir ruso

1,576 traducción paralela
- Tamam, bu yaptığın çok yanlış.
Но это жутко.
Bu çok yanlış.
Неправильно это.
Hayır, bu yaptığımız iş çok yanlış.
Да нет, я про то, что мы делаем.
Sarılmaya ihtiyacın var gibi Hop bunu çok yanlış okudun
- Тебя нужно обнять. - Что-то не то ты во мне увидел.
Bakış açın çok yanlış.
Вы на всё смотрите не с той стороны.
O yüzden bilmeni istiyorum ki birazdan yapacağım şey çok ama çok yanlış!
И поэтому я хочу, чтобы ты знала, что то, что я собираюсь сейчас сделать, очень и очень плохо!
Hadi ya... Öyle mi? Sen çok yanlış gelmişsin.
Так вот, ты нихуя не понимаешь о чём говоришь.
Fakat cinayet çok yanlış. Beni bunun için mi buraya getirdin?
Но это плохо, поэтому я тут оказался.
Ama bunu kolyeye bağlamak çok yanlış olur.
Нo вpядли этo из-за oжеpелья.
Çok yanlış yapıyor.
Это чудовищно.
Bu çok yanlış.
Это неправильно.
Ama bu çok yanlış cinayetleri işlemek, vicdanımız için taşınmaz bir yük olur.
но как невыносимо будет нести вину за неправедные убийства?
Çok yanlış!
Совершенно неправильно!
- Bu çok yanlış.
- Ох, это неправильно.
Bunların hepsi çok yanlış.
Всё так неправильно!
Çok yanlış yoldasın.
Это просто неправильно.
Çok yanlış.
Какой изврат...
Bu çok yanlış.
Окей, это очень не правильно.
Evet... çok ama çok yanlış.
Точно... это очень очень неправильно.
Ve bu çok yanlış bir şeydi.
И это было неправильно.
Çok, çok yanlış.
Очень, очень неправильно.
Evet, Angie Bolen hayatında pek çok yanlış kararlar vermişti.
Да, Энджи Болен приняла несколько неверных решений в жизни...
Çok yanlış!
Как нехорошо!
Dinle Gylfie, o kuşlar çok fena yanlış bir şey yapıyorlar.
Послушай, Гилфи, эти птицы делают ужасные вещи.
Yanlış. Çok eski.
Он очень древний.
Annen, sınavlarından tamamen çaktığını söyledi ama her soruyu yanlış yapmak için çok zeki olmak gerekir.
Твоя мама говорит мне, что ты совершенно провалила свои экзамены, но я знаю, каким нужно быть умным, чтобы на каждый вопрос ответить неправильно.
Ve lütfen beni yanlış anlamayın ama nefesiniz çok kötü kokuyor.
И, прошу, не поймите меня превратно... но у вас чудовищный запах изо рта.
Doğru hedef alırsan, öyle çok ustalık gerekmiyor, ama son derece yanlış hissettiriyor
Не очень сложно, когда правильнй прицел возьмешь, но реально себя стремно чувстуешь.
Bir şeyi yanlış yapacağım diye çok korktum.
Я волновалась, что сделаю что-нибудь неправильно.
Bu çok ama çok kötü bir yanlış anlaşılma olabilir ama yine de kontrol etmemiz gerek. Anlıyor musun?
Возможно это страшное недоразумение, но мы должны проверить.
Yanlış anlama, ağabeyimi çok severim.
Не пойми неправильно. Я любил брата.
Yanlış hatırlamıyorsam çok da yetenekliydin.
Если я правильно помню, довольно одарённый.
Çok açıkça görülüyor ki Philip yanlış kararlar verilmiş.
Настоятель Филип, очевидно, что были приняты неверные решения.
Bu çok mu yanlış?
Разве это плохо? Нет!
Olağanüstü. Rose'un sırrı ifşa etmek uğruna yanlıştan dönmek için yaptığı. Çok cesur biri.
Удивительно, как Роза хотела раскрыть свой секрет, чтобы загладить виину.
Çok üzgünüm, adamım. Yanlış alarmmış.
Мне так жаль, ложная тревога.
Belki bana düşmez ama şunu da söylemek isterim. Teğmen Morris'in, yaptığı yanlışın bedelini çok adaletsiz bir şekilde ödediğini düşünüyorum.
Если я могу говорить со своей стороны, сэр я считаю, несправедливо, что одна ошибка стоила так много лейтенанту Моррису.
Çok büyük bir yanlış anlaşılma oldu.
Это все на самом деле большое недоразумение.
Yanlış hatırlamıyorsam çok çekici bir dullaydı.
Которая была очень привлекательна, насколько я помню.
Bir şeylerin yanlış gitmesi çok kolaydır.
Так просто сделать, чтобы все пошло наперекосяк.
"Hayır, yanlış olanı çok daha zevkli." "Kes kesini Laurie'nin kötü tarafı."
" "амолчи, плоха € Ћори."
Eğer hâl ve tavırlarını yanlış yorumlayıp sorarsam çok utanırım.
- Ну, неловко будет, - если я предположу одно, а он на самом деле имеет в виду совершенно другое.
İkimizin de içinde olduğu çok büyük bir yanlışı düzeltebilmek için elimizdeki son şansımız.
Это наш шанс исправить огромною ошибку в которое мы оба оказались замешаны.
Dünya 2020'lerde, geleceğinizden 10 yıl sonra,... Rio için yanlış kıta, itiraf ediyorum, ama çok da ıskalamamışım.
Итак, Земля, 2020, десять лет спустя для Вас. Признаю, Рио явно не на этом континенте, но мы не сильно промахнулись.
Çekme olayında yanlış gidebilecek çok şey var.
Когда тянешь, многое может не так пойти.
Bu söylediğin Dr. Brennan'a çok mantıklı gelirdi ama yanlış, anlıyor musun?
То, что ты говоришь, было бы отличным доводом для доктора Бреннон, но это не правильно, понимаешь?
Yanlış düşünüyorsun ama çok tatlısın.
Ты не разбираешься в людях, какая прелесть.
Tabii ki, bu çok yanlış olurdu. Her şey çok yanlıştı.
Конечно, это ужасно.
Bu mahallede çok basit bir yanlış anlama yüzünden boşanmak üzere olan bir çift var. İsimleri Jake ve Debbie.
Пара в этом районе может подать на развод из-за небольшого недопонимания.
Şimdi izin verirseniz... Çok şükür. Yanlış isim herhalde.
Вообще-то, я... я как раз собирался лететь туда...
Çok daha yanlış.
Даже ошибочный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]