English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ö ] / Ölmüştü

Ölmüştü traducir ruso

1,543 traducción paralela
Bu odada ölmüştü, değil mi? Senin ellerinde.
Он погиб в этой комнате, верно?
Ben eve gittiğimde Shawn ölmüştü,
- в последнее ваше посещение. - Не давал он мне никакого адреса.
Meg'in vazoyu fırlattığı hastanede mi ölmüştü?
Он умер в больнице, где Мэг рассыпала его прах?
Sun da adadan ayrılanlardandı. Yıkılmış durumdaydı, çünkü kocası gözlerinin önünde ölmüştü.
Сун покидает остров, и она разбита, потому что она только что видела, как умирает ее муж.
Locke ölmüştü.
Локк был мертв.
Taniguchi'nin mangasında, kahramanlar, Everest'e tırmanırken ölmüştü.
В Танигучи, герои умирают, поднимаясь на Эверест.
Ölmüştü.
Он был мертв.
Ama ölmüştü.
А она уже умерла.
Ambulans geldiği an ölmüştü.
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
Ambulans geldiği an ölmüştü.
Она была мертва, когда приехала скорая помощь.
Ölüm bir ölümsüzün aklına gelecek son şey olurdu. İlk çocuk araba kazasında ölmüştü.
Смерть — это последнее, о чем думал бы бессмертный.
Doktor Saunders ölmüştü.
Доктор Сондерс был мертв.
Çünkü Dr.Milano ölmüştü.
Ты знаешь - почему? Потому что доктор Милано был мертв.
- Ra ölmüştü.
- В чем дело?
Ben oraya gittiğimde kız ölmüştü.
Когда я приехал, она была уже мертва.
Yerde yatıyordu zaten, ölmüştü.
Он был на полу, уже... мертвый.
- Ne zaman ölmüştü?
А когда это случилось?
- Tüm söylemek istediğim o beyaz adam ben oraya gittiğimde çoktan ölmüştü.
Парень был уже окоченевшим, когда я туда пришел.
Sanırım ölmüştü.
Я думала, что он мёртв.
Kulağa sanki Baldacci romanından fırlamış bir şey gibi geliyor, biliyorum ama Tracy ölmüştü şimdiyse hayatta.
Я.. я знаю, это звучит как что-то из романа Балдаччи или вроде того, но... Трейси умерла, а сейчас она жива.
O da ölmüştü.
- Рэндалл тоже был мертв.
O olayda iki güvenlik görevlisiyle bir itfaiyeci ölmüştü.
Да, в результате чего погибли двое охранников и пожарный.
Dostum, büyükannem ölmüştü ve onun cenaze törenine gitmem gerekti.
О, чувак, моя бабушка только что умерла, и мне пришлось пойти на ее похороны.
Sonrada bakım evindeyken ölmüştü değil mi?
И она умерла у приемных родителей?
Hayır. Çoktan ölmüştü.
К тому времени она исчезла.
Nicholas Sparks hayranı olsaydı ölmüştü.
Если бы парень был фанатом Николаса Спаркса, то был бы мёртв.
Ben odaya geri geldiğimde ölmüştü.
Когда я... Когда я вернулся в комнату, он был мертв.
Karım, çocuklarım büyük ihtimal birer ölmüştü.
Моя жена, мои дети, скорее всего мертвы.
Mürettebatım ölmüştü.
Моя команда мертва.
Üzerinde yol aldığım canavar, ölmüştü.
Чудовище, на котором я плыву, мертво.
Ha, tabii çenendeki salyayı silemeden ölmüştü annen.
Ах да она же померла, когда ты еще слюни вытирать не научился.
Babam yedi buçuğunda ölmüştü.
Мой отец умер в семь с половиной.
Ertesi gün bir telefon geldi Karım ölmüştü.
На следующий день я получил звонок. Она умерла.
Erkek kardeşi, dünyadaki en iyi dostu, kalp krizinden ölmüştü.
Его брат, когда узнал это.., умер в тот же день.
Metro Man sonunda ölmüştü.
Итак, Метромен был мертв.
Doğru, Walter her şeyi açıklayacaktı, ama dairesine gittiğimde çoktan ölmüştü.
Правильно. Уолтер Лили дал бы показания. Но когда я приехал к нему, он был мёртв.
Ailemi elimden alan adam ölmüştü.
Человек, забравший мою семью, умер.
Oğlumu bulduğumda ölmüştü.
Когда я нашел своего сына... он был мертв.
O kadın zaten ölmüştü.
Та женщина была уже мертва.
Böyle ölmüştü.
Она так умерла.
Ölmüştü.
Умерла.
Babam savaş döneminde Daresh'te ölmüştü.
Мой отец погиб во время войны в Дареше.
- Ben de seni. Gördüm! Ölmüştü!
Я его видел, он был мертв!
Oh, doğru ya. Morrison * ölmüştü.
О, это правильно.Моррисон умер.
Birkaç gün önceden ölmüştü.
Мертвы уже несколько дней.
Yerde bıçaklar olsaydı ölmüştü.
Были бы там лезвия - он бы уже был мертв
Çoktan ölmüştü.
Доу был бы мертв.
Geri döndüğümde hepsi ölmüştü.
Когда... Я вернулась... Они все... были мертвы...
Ama kocanız çoktan ölmüştü o zaman onu çağırabilecek tek Dr Milano vardı o da sizsiniz.
Так что единственным доктором Милано, который мог пригласить его в кабинет, были вы.
Ailesi yeni ölmüştü.
Её родители только что были убиты.
Ölmüştü.
Мертвого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]