English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ş ] / Şimdilik

Şimdilik traducir ruso

7,104 traducción paralela
Şimdilik gidebilirsin.
Можете быть свободны.
Şimdilik...
Прямо сейчас...
Arka bahçede bir mücadele meydana geldi ama şimdilik bütün söyleyebileceğim bu kadar. sana. Oh. Ginny.
Борьба была во дворе, и это всё, что я могу сейчас сказать.
- Bir işi yok. - Peki. o zaman şimdilik geri adım atmalı.
- у него нет работы - хорошо, тогда он должен отступить
Şimdilik geri çekiliyor gibiler.
Похоже, они отбились. Пока.
- Şimdilik hayır.
- Нет, не прямо сейчас.
Şimdilik seninle işimiz bitti.
Мы закончили с вами здесь сейчас.
Konuşmamıza yarın devam edebiliriz, o yüzden şimdilik susalım.
Мы можем продолжить разговор завтра, сейчас в этом нет смысла.
Şimdilik güvendeyiz.
Мы пока в безопасности.
Belki de şimdilik savaşa hiç girmeyiz.
Может сейчас вообще не стоит воевать.
Beyaz Saray'ın, Pope'un bildirisine olan cevabı şimdilik sessizlik oldu. Tam anlamıyla kapı duvar.
А ответ Белого Дома на заявление Оливии Поуп – пока молчание, полная тишина.
- Şimdilik öyle gibi görünmüyor.
Не похоже на это
Şimdilik dört koldan çalışıyoruz, senden n'aber?
Так что мы работаем на всю катушку, в чём дело?
Ama şimdilik... Sana söz veriyorum.
Но сейчас... в качестве жеста доброй воли я дам тебе слово :
- Şimdilik fasulyeyi unut.
Забудь о нем на время.
Ama şimdilik işe yarıyorsun... gibi.
Но сейчас ты приносишь пользу. Какую-никакую.
- Şimdilik başka sorum yok. - Bay Monroe, tanık sizin.
Больше нет вопросов мистер Монро, ваш свидетель
- Avukat şimdilik kalsın, tamam mı?
вы потребовали свои права! подождите пока с адвокатом, хорошо?
Şimdilik, endişelenecek birşeyimiz olmadan, endişelenmeyelim.
Не беспокойтесь, пока мы не узнаем, есть ли повод волноваться или нет.
Kardeşin etrafa soruyor ama şimdilik bir şey yok.
Ну, твоя сестра расспрашивает, но пока никаких зацепок.
Şimdilik hiç öldürmedi. Bu ejderha güçlüden de öte.
Сначала он приходил за дикими драконами, а потом стал приходить за нами.
Şimdilik adayı Deprem Yaratan ele geçirdi.
Сейчас Землетряс занял остров.
Şimdilik.
Пока что.
Sonra açıklarım.Şimdilik güvendeyiz.
Я объясню позже. Пока мы в безопасности.
Şimdilik.
На данный момент.
Şimdilik hoşça kal kardeşim.
На этот раз прощай, братец.
Şimdilik pek bir şey yok ama zamansal alanı hızlandırmayı bulduğumda evrilen her bilinçli yaşamla etkileşime gireceğim ve onlara, "Blooble Çekişi" adını verdiğim makaralı bir alet aracılığıyla, elektriğin mucizelerini tanıtacağım.
Пока всё в процессе, но как я научусь ускорять темпоральное поле, я смогу взаимодействовать с любой разумной жизнью, которая эволюционирует, и открыть им чудеса электричества с помощью устройства-тяги, которое я называю блубл-дёргалкой.
İyi biriyim... şimdilik.
Я хороший парень... Пока что.
En azından şimdilik.
На данный момент, по крайней мере.
- Şimdilik iyi görünüyor ama akşam mastürbasyonuma kadar emin olamam. - Sanırım bu hoşumuza gitti.
Вроде, неплохо, но для полной уверенности нужно здесь вечерком передёрнуть.
- Şimdilik.
Пока.
Onu asitle yok etmeye ikna ettim, şimdilik iyi gibiyiz.
Я убедила бросить его в чан с кислотой, так что думаю, все в норме.
Şimdilik ten temasından kaçınacağız.
А сейчас нам нужно... Избегать прямого прикосновения.
Chico'nun Maymun Çiftliği. İşlerin durumuna göre şimdilik açık.
"Обезьянья ферма у Чико!" Мы открыты, пока всё хорошо.
Şimdilik.
Пока.
Şimdilik.
Пока - да.
Temiz iş! Şimdilik evde her şey güvende.
Теперь в доме безопасно.
Onları yakalayacaksın, Ryuga. Şimdilik tedbirli olmanda fayda var ama dışarı çıkma şansı yakalarsan benimle üniversiteye gel.
заходи в универ на партию в теннис.
En azından şimdilik "evet" diyemez misin?
Ты мог бы просто сказать "да".
Şimdilik yerimizde kalalım.
Пока остаёмся здесь.
Alfred seni şimdilik yönetiyor.
Сейчас твоей судьбой правит Альфред.
En azından şimdilik.
По крайней мере, пока.
Şimdilik yapmamız gereken bu karmaşayı düzeltmek.
Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией.
- Şimdilik.
Теперь - да.
- Hayır, şimdilik iyiyim.
Нет, мне и так нормально.
Herkes iyi, şimdilik.
Все целы, пока что.
- En azından şimdilik.
По крайней мере, сейчас.
Şimdilik dinleniyor. Kısa süre sonra görebilirsin.
Он в послеоперационной, но скоро ты сможешь его увидеть.
Şimdilik.
- Пока. - Чш-ш.
Şimdilik ipliği düğümlemeye çalış.
Сначала научись делать петли.
- Şimdilik doğru.
Оригинал на экспертизе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]