English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / A little advice

A little advice traduction Espagnol

607 traduction parallèle
Maybe you can give me a little advice.
Podrías aconsejarme.
And although you've made a very great success with the Royal Family, you might want a little advice.
Y aun así ha alcanzado un gran éxito con la familia real, es posible que desee un pequeño consejo. ¿ Consejo?
- Let me give you a little advice.
- Permítame darle un pequeño consejo.
I've become the patient, and I'd like a little advice.
Me he convertido en el paciente y querría algo de consejo.
Mr Halton, since I've had the privilege of enjoying your confidence, may I indulge in a little advice?
Sr. Halton, ya que he gozado de su confianza, ¿ me permite darle un consejo?
Yeah, until you do leave us, let me give you a little advice.
Hasta que te vayas de veras, escucha un consejo.
Just to give Tim a little advice.
Solo para darle a Tim un consejo.
All I need's a little advice.
Solo necesito un poco de consejo.
Then you know if I give you a little advice, it'll be good advice.
Entonces sabes que mi consejo, es un buen consejo.
Deborah? I hope you won't misunderstand if I... if I give you a little advice.
Deborah, espero que no me malinterprete si le doy un pequeño consejo.
A little advice to you.
Te daré un consejo.
We're practically brothers now, so let me give you a little advice.
Ya casi somos hermanos. Te daré un consejo.
I can't give you anything else, a little advice, a few crowns a horse.
No es mucho lo que puedo darte, unos cuantos consejos algunas monedas,
Now look, take a little advice.
Acepte un consejo.
Let me give you a little advice.
Déjeme darle un consejo.
I'll leave you with a little advice.
Le dejaré a usted con un pequeño consejo. No dé nunca su espalda a Jed Ringer.
Now, just a little advice :
Te voy a dar un consejo :
But I got a little advice for you, man, because I like you, man.
Pero voy a darte un consejo porque me caes bien, hombre.
Want a little advice?
¿ Quieres un pequeño consejo?
Let me give you a little advice, young lady - men don't like that in a girl.
A los hombres no les gusta eso en una chica, ¿ lo sabías?
Sugar, a little advice.
Sugar, un consejo.
A little advice, maybe, how to improve it.
Un pequeño consejo, quizá, sobre cómo mejorarla.
While you're at it, give them a little advice.
Y dele a sus lectores un pequeño consejo.
No, I was just giving him a little more advice.
lo único que hice fue darle un consejo.
Let me give you a little friendly advice, my dear.
Déjeme darle un consejo de amigo.
Yeah, and walking in your little garden. And reading all your books. And giving advice to young girls.
Y en el jardín, leyendo un libro, a dar consejos a las muchachas.
Your father wants to put him back to work with a little friendly advice.
Tu padre quiere devolverle su puesto de trabajo, dándole un buen consejo, amistosamente.
I don't wanna impose on you, Mr. Chan... but when I sent an invitation to come here tonight... there was a little matter I wanted to get your advice about.
No quiero importunarlo, Sr. Chan, pero cuando le envié la invitación... quería que me asesorara en un asunto.
You mind if I give you a little personal advice?
¿ Le importa si le doy un consejo personal?
You mind if I give you a little friendly advice? No.
- ¿ Te importa que te de un consejo?
I'll give you a little bit of impertinent but good advice, mademoiselle.
Le daré un buen consejo, aunque algo impertinente, mademoiselle. Váyase.
Let me give you a little word of advice.
Y déjame que te dé un consejo.
At the moment, sir, I'm having a little trouble with my future son's mother. But your advice is sound.
De momento tengo problemas con la madre de mi futuro hijo, pero es un buen consejo.
I would like to offer you a little professional advice, captain.
Me gustaría ofrecerle un consejo profesional, capitán.
Oh, Mrs. Cheveley, I fear I have no advice to offer you, except to interest yourself in something a little less dangerous.
Temo no poder aconsejarle nada, señora Cheveley. Aparte de que no se interese por asuntos arriesgados.
Seems the only thing I brought with me from Connecticut... is a little book... an almanac full of useful advice and wise observations, one of which says, "Love once, but love always and forever."
Lo único que traje conmigo de Connecticut es un librito... lleno de consejos útiles y sabias observaciones... una de las cuales dice, "Ama una vez... pero ama siempre y para siempre"
As for you, brother.. I'm going to let you off with a little friendly advice.
En cuanto a Ud., hermano, le daré un consejo amistoso.
Let me give you a little advice, sonny boy.
Que a perro viejo...
I sure could use a little professional advice, if you could spare it.
Necesitaría asesoría profesional si pudiera usted dármela.
You fellas wouldn't want to take a little word of advice from a combat-hardened veteran, would you?
Si ustedes quieren, un veterano de combate les puede dar unos consejos.
Is it possible that all of this advice is based on the fact that you know Mr. Marswell just a little more intimately than I do?
¿ Es posible que este consejo se base en el hecho de que conoce al Sr. Marswell algo más íntimamente que yo?
♪ Here's a little feminine advice ♪
Éste es un consejo de mujer
I guess you wouldn't mind a little friendly advice from a member of the town council?
¿ puedo darle una pequeña recomendación como miembro del concejo municipal?
I'm only following the advice of a Texas philosopher who said, "Give the little girl a big..."
Un filósofo tejano dijo : Presta tu brazo fuerte a una mujer...
I just dropped in to give you a little piece of advice.
Pasé por aquí nada más para darle un pequeño consejo.
Let me give you a little friendly advice...
Deje que le dé un consejo como amigo.
Look Marshal, it's none of my business, but I'd like to give you a little free advice...
No es asunto mío, pero le daré un consejo...
Captain, I hope you do not mind a little professional advice but... when a person is nervous and irritable... you can be assured that something is missing in their life.
Capitán, espero que no le moleste un pequeño consejo profesional pero cuando una persona está nerviosa e irritable puede estar bien seguro de que le falta algo.
You gentlemen are very generous with advice but it comes a little late.
Muchas gracias por vuestros consejos pero llegan un poco tarde.
My advice is to just let him calm down a little.
Mi consejo es que lo deje que se calme.
Look, let me give you a little friendly advice?
Deja que te dé un pequeño consejo como amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]