English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / Afternoon delight

Afternoon delight traduction Espagnol

79 traduction parallèle
Here, in one minute, is an afternoon delight.
Aquí, en un minuto, es una tarde de deleite.
Now boarding the Afternoon Delight....
Abordando la delicia de la tarde....
- Well, I think it's called Afternoon Delight.
¿ Ese lápiz labial que lleva tiene algún nombre? Creo que se llama, Placer de Tarde.
You've got the Starland Vocal Band singing "Afternoon Delight."
Tienes a la Starland Vocal Band cantando "Afternoon Delight."
- -'Some afternoon delight'- - 1978, they win the Grammy f or Best New Artist.
- "Some afternoon delight" - 1978, ganaron el Grammy por mejor nuevo artista.
- -'Afternoon delight'-
- Sí. - ¿ Sí?
* Afternoon delight... *
Placer al atardecer
Like the song, "Looking forward to a little afternoon delight."
¿ Cómo iba la canción? "Ansío que llegue la tarde y sus delicias".
Ted : SO, YOU LOG ON FOR A LITTLE AFTERNOON DELIGHT. BUT SUDDENLY MR. WERTSHAFTER BARGES IN,
Así que te conectas para un pequeño momento de relax pero, de pronto el Sr. Wertshafter irrumpe, exigiendo saber ¡ donde está ese archivo de Littleman!
A little "skyrockets in flight, afternoon delight"?
Bien. ¿ Un cohetito va a despegar, qué manjar?
Who knows? Maybe they, uh, enjoyed a little afternoon delight. Well, let's hope.
La fuerza electromagnética es varios miles de billones de billones de billones de veces más fuerte.
BOTH : ( SINGING ) Skyrockets in flight, afternoon delight
Cohetes en vuelo, delicia de la tarde
A little afternoon delight?
¿ Un pequeño deleite vespertino?
Afternoon delight You guys have it, I think.
Muchachos, lo tienen, creo.
Well, now that that's out of the way, how about a little afternoon delight?
Bien, ahora con eso fuera del camino, ¿ Qué tal un pequeño placer de la tarde?
Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did - that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe.
Si George Michael y Lindsay se hubieran quedado, habrían visto... lo que Michael y Maeby hicieron. La letra de "Tarde de Placer" era más adulta... de lo que su inocente melodía sugería.
My mom is very stressed out, and she needs something that I can't give her - um, maybe a little afternoon delight.
Mi mamá está muy estresada y necesita algo que yo no puedo darle. Tal vez, una tarde de placer.
- Try nibbling a little afternoon delight
- Prueba una tarde de placer
And the effects of Lindsay and George Michael's "Afternoon Delight" was overshadowed - - Mom? - by the effects of Oscar and Lucille's Afternoon Deelite.
El efecto de la "Tarde de Placer" de Lindsay y de George Michael... quedó eclipsado por el de la Tarde Placentera de Oscar y Lucille.
Well I was woken from my afternooon nap by my girlfriend for some afternoon delight, afterwhich i took another afternoon nap.
Bueno, acabo de despertarme de mi siesta con mi novia de una "deliciosa tarde" des gâteries d'après-midi. Después de eso, tomaré otra siesta,
- He had a little afternoon delight.
- Tuvimos una delicia en la tarde.
Afternoon delight.
Deleite vespertino.
Afternoon delight?
¿ Placeres vespertinos?
An afternoon delight.
Sexo al atardecer.
I would, but once he starts singing "afternoon delight,"
Lo haré, cuando haya empezado a cantar "Afternoon Delight"...
THEY'RE HERE FOR A QUICKIE, AN AFTERNOON DELIGHT.
Están aquí para un rapidito, un placer de la tarde.
I DO LOVE AN AFTERNOON DELIGHT.
Me encanta una delicia en la tarde.
You're settin'up a little afternoon delight for Mommy and Daddy.
Estás preparando un rato agradable para mamá y papá.
No, just a little afternoon delight!
¡ No, sólo un pequeño placer vespertino!
Just getting in from a little afternoon delight?
Tan solo currándome una pequeña delicia de por la tarde.
She's more of an afternoon delight kind of person.
Pensaba "No voy a tener una mierda de la que hablar". Pero es genial.
Well, now that that's outta the way... How about a little afternoon delight?
Bueno, ahora que eso ya no es un problema ¿ qué te parece gozar un poco esta tarde?
Ms. Keller told me all about your dorm room afternoon delight when she fired me.
La Sra. Keller me habló del encuentro en tu dormitorio al despedirme.
How about a little afternoon delight?
- Ahora que está fuera del camino, ¿ Que tal un revolcon de la tarde?
Maybe they, uh, enjoyed a little afternoon delight.
, quizá disfrutaron de un placer vespertino.
An afternoon delight is nice to think about.
Una delicia de tarde es agradable de pensar.
But you had to have the afternoon delight.
Pero tendrías que tener el "placer de la tarde".
You know, Afternoon delight?
¿ Diversión vespertina?
♪ gonna grab some afternoon delight. ♪
* Voy a coger alguna tarde *
♪ Looking forward to a little afternoon delight. ♪
* Mirando atrás al atardecer *
♪ afternoon delight. ♪
* Los delicias de la tarde *
♪ Afternoon delight. ♪
* Delicias de la tarde *
- Afternoon Delight is a dessert.
- Delicia de atardecer es un postre.
Good afternoon, I am delight to see you again. Maybe it's the emotion, but you are ravishing.
Buenas tardes, estoy muy contento de volverla a ver.
We've got all day for an afternoon's delight.
Tenemos todo el día para una tarde deliciosa.
Afternoon delight I don't know, Ron.
No lo sé.
Afternoon delight - Wanna make a phone call. - Freshen this up.
Haré una llamada telefónica desde aquí.
It's called "The afternoon of extravagant delight."
Se llama "Una tarde de deleite extravagante".
It was the afternoon of extravagant delight...
Fue una tarde de deleite extravagante.
How about a little afternoon delight?
¿ que tal una delicia por la tarde? ! Vamos, pecas, espera!
- And a little afternoon delight?
¿ Y un poco de deleite para la tarde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]