English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / All those years

All those years traduction Espagnol

2,245 traduction parallèle
I know how he won the Diamonds all those years in a row.
Sé lo ganó el Diamante todos los años en una fila.
We made a promise to each other all those years ago.
Nos hicimos una promesa hace todos esos años atrás.
She wanted to meet the daughter she gave away all those years ago and to ask for your forgiveness.
Quería conocer a la hija que regaló tantos años atrás y pedir tu perdón.
I'm going tell him how we slept together all those years ago, and then I'm going to say that you started making passes at me.
Voy decirle cómo dormimos Hace juntos todos estos años, y, entonces voy a decir que comenzó a hacer pases de mí.
In all those years Queequeg you that you have wondered. Like me. And who will want to try us.
Todos estos años, Queequeg... te has preguntado como yo me he preguntado quién nos puso en esta persecución.
All those years you told me the dragon that killed my father... while it was you!
Todos estos años... me dijiste que el dragón mató a mi padre. ¡ Y fuiste tú!
I mean the death was bad enough, but then all those years, and no one suspecting.
Con la muerte ya era suficiente, pero todos esos años, y que nadie sospechara.
Then he wouldn't have left for all those years, and we wouldn't have found him like that, and he wouldn't be sick.
Entonces no se hubiera ido durante todos esos años y no lo hubiéramos encontrado así, y no estaría enfermo.
I wish I could get back all those years I spent plotting my revenge.
Me gustaría recuperar todos los años que estuve planeando mi venganza.
All those years of asking me for stuff, favors.
Tantos años de pedirme favores.
- But why do you think it was the same fly for all those years?
- No moscas... una mosca. - Pero ¿ por qué crees que fue la misma durante todos esos años?
Well, it must have been very upsetting to have him leave after all those years.
Bueno, tuvo que ser muy molesto que se fuera después de todos esos años.
And I expected you and Chloe to trust me all those years before you knew my secret.
Yo esperaba que tú y Chloe confiaran en mí todos esos años antes de que supieran mi secreto.
After all those years, don't you wanna know?
Dime, ¿ de verdad no quieres saberlo?
When William removed those parts of my brain all those years ago, he diminished my intellect.
Cuando William me quitó esas partes del cerebro hace tantos años, limitó mi intelecto.
I spent all those years on the run from elijah. I just never thought it was a good idea to set up roots. The whole idea of a family is not exactly compatible.
Pasé todos estos años escapando de Elijah La idea de una familia no es exactamente compatible con ser un vampiro.
All those years, I've blamed Stefan.
Todos esos años, culpé a Stefan.
After all those years living in box cars and on the streets, I thought I might start up my own business.
Después de todos esos años viviendo en autos y calles... Pensé que podría empezar mi propio negocio.
You didn't seem to complain all those years you lived off my aggressive investments.
No te quejaste todos los años que vivimos de mi agresividad.
I recruited all those years ago.
Que recluté.
You know, all those years I lived with your father, I used to think through millions of ways that I could confront him, everything that I wanted to say.
Tú sabes, todos aquellos años que viví con tu padre, solía pensar las miles de maneras que podría confrontarlo.
All those years, how many times did you wish he were dead?
Todos estos años, ¿ cuántas veces deseaste que estuviese muerto?
In all those years... it felt so good to one-up them.
se sintió tan bien superarlos.
When he saved my life all those years ago, he was scratched by a yeti.
Cuando salvó mi vida, hace tantos años, fue arañado por un yeti.
All those years, all those blows you took, and you have nothing left to show for it?
Todos esos años, todos esos golpes que recibiste, ¿ y no te queda nada?
Tell me that you don't feel even a little bit sorry for the people that died in those attacks all those years ago.
Digame que Usted no siente ni un poquito de pena por las personas que murieron. en esos ataques todo este tiempo atrás.
Your mother made it all those years ago.
Tu madre lo hizo hace mucho tiempo
Oh, and for what it's worth, I am really sorry about what happened all those years ago with the attic window when I was a kid.
Oh, y en lo que a mí concierne, Estoy realmente apenada por lo que pasó..... todo esos años atrás con la ventana de su ático cuando yo era una niña.
All those years ago I will admit I didn't follow you because I didn't think you'd make it.
Debo admitir que todos estos años atrás no te seguí porque pensé que no lo lograrías.
It's my small way of saying thanks for keeping my secret all those years.
Es mi forma de agradecerte por mantener mi secreto tantos años.
It's that after all those years that I supported you, took a back seat to your career, you couldn't do the same for me.
Sino que después de tantos años apoyándote, y secundarte en tu carrera, no pudiste hacer lo mismo por mí.
After all those years that I supported you, took a back seat to your career, you couldn't do the same for me.
Después de todos los años que te apoyé y estuve en segundo plano frente a tu carrera tú no pudiste hacer lo mismo por mí.
But I just can't believe you'd throw away all those years with Joe just to have some silly fling.
Pero no puedo creer que te deshagas En todos estos años sólo tener alguna tonta aventura
So what did happen all those years ago?
Así que lo que sucedió hace tantos años?
And after all those years, you were willing to let him die in jail?
Y después de tantos años, estabas dispuesto a dejar que muriera en la cárcel?
Think of all those years of service
Piensa en todos esos años de servicio
All those years?
¿ Todos estos años?
Do you wonder why I chose you all those years ago?
¿ Alguna vez te preguntas por qué te elegí hace tantos años?
All those years later.
Después de tantos años.
I think it's high time I cashed in on all those years you never tended to my needs. Whine, whine, whine.
Creo que es hora de sacar provecho de todos esos años que nunca atendiste mis necesidades quejas, quejas, quejas...
All those years...
Todos esos años...
How's your life over all those years?
Cómo ha sido tu vida... ¿... por todo este tiempo?
So, all those years that I was wishing I could be you,
Y todos esos años que yo deseaba ser como tú...
So he didn't know where she'd been all those years?
¿ Así que él no sabía dónde estuvo ella todos esos años?
Didn't she ever say what she had done? All those years when she was away?
¿ Alguna vez dijo lo que había hecho todos esos años en que ella estuvo fuera?
Those people that have made your life nothing but miserable all these years?
¿ A esa gente que solo te ha hecho la vida miserable todos estos años?
She had a fear, all of those years, that she- - that they might find her... the people that shot her, that they might find her.
Todos esos años ella temía AMIGA DE STEPHANIE que la encontraran, los que le dispararon. Temía que la encontraran.
I personally don't know a lot about marriage, but I would imagine it can't be easy, all those 40 years being with someone.
Yo personalmente no sé mucho sobre el matrimonio, pero me imagino que no puede ser fácil, todos esos 40 años de estar con alguien.
All those nurses out of work, 10 years'experience, 20 years'experience...
Todas esas enfermeras desocupadas diez años de experiencia, veinte años de experiencia.
And all through those years, you kept your eyes on the prize.
Y por todos esos años, mantuviste los ojos en el premio.
'All those years ago...'
Todos estos años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]