Announce traduction Espagnol
4,244 traduction parallèle
They're about to announce magazine of the year.
Están a punto de anunciar revista del año.
You announce in August.
Lo anunciarás en agosto.
When do you announce?
- ¿ Cuándo se anuncia?
I'm gonna announce in a few days.
Voy a anunciarlo en unos días.
I announce soon.
Lo anunciaré pronto.
And I am delighted to announce that you are to be promoted to the rank of full Colonel.
Y estoy encantado de anunciar que será usted promovido al rango de Coronel.
No sooner did she say it, than the cook came to announce that Lucien's parents, my brother's classmate's...
No alcanzo a terminar su frase cuando la cocinera entró al living... para anunciar que los padres de Lucien,... un amigo de uno de mis hermanos...
Once you announce your depravity there's other depravers seeking company.
Si publicas tu depravación hay más depravados que buscan compañía.
Ladies and gentlemen, I am pleased to announce that a doctor is comin to Tickle Head for one month.
Damas y caballeros, tengo el placer de anunciarles que un médico viene en camino a Tickle Head por un mes.
It gives me immense pleasure... and am utterly proud to announce that...
Es para mí un inmenso placer... Y estoy totalmente orgulloso de anunciar que..... Chris va a ser...
You forced me to announce to the world that I was impotent.
Me obligaste a anunciar que era impotente.
I would like to officially announce our engagement.
Quisiera oficialmente anunciar nuestro compromiso.
I would have had the band announce you from stage.
Hubiera pedido que la banda te anunciara.
I will announce it from Red Fort on 15th August.
Lo anunciare desde el Red Fort ( monumento ) el 15 de Agosto.
As CEO of Daily Bugle communications, I, J. Jonah Jameson, am proud to announce our new global satellite system.
Como director de Comunicaciones Diario El Clarín, yo, J.J. Jameson, estoy orgulloso de anunciar nuestro nuevo sistema satelital global.
Department of Justice officials announce that Ivan Block has become a major target of federal investigation and continues to operate outside federal jurisdiction in Costa Rica.
El Departamento de Justicia declara que Ivan Block es objeto de una investigación federal y que opera fuera de la jurisdicción, en Costa Rica.
It's been five weeks, and the deadline to announce his candidacy is fast approaching.
Ya han pasado cinco semanas y la fecha límite para anunciar su candidatura es acerca rápidamente.
They won't announce it again.
No volverán a hablar de ello.
Well, it's been a tough decision, but I'm thrilled to announce that the winner of this year's Audacity of Art Award is Gavin Gonntchev for'Home'.
Bueno, ha sido una decisión difícil, pero me siento muy contento de anunciar que el ganador del Premio de Arte Audaz de este año es Gavin Gonntchev con'Hogar'.
Unless we were to announce our marriage and then...
A menos que anunciemos nuestro matrimonio y entonces...
It will be to announce his marriage.
Anunciará su matrimonio.
Father, I think the king may announce... that he is married to Elizabeth.
Padre, creo que el rey anunciará... que está casado con Elizabeth.
So he might equally announce his marriage to the first one.
Igualmente puede anunciar su matrimonio con la primera.
We are proud and happy to announce... I am married to Lady Elizabeth Grey.
Estamos complacidos y felices de anunciar... que estoy casado con Lady Elizabeth Grey.
BOAC is pleased to announce the early arrival of flight number 12.
BOAC se complace en anunciar la pronta llegada de fl ight número 12.
They shoot it off to announce whenever someone is killed.
lo disparan para anunciar que alguien fue asesinado.
I have to announce my presence with authority the second I walk into a room.
Yo tengo que anunciar mi presencia autoritariamente cuando entro en clase.
And just as we're about to announce your news.
Estábamos a punto de anunciar tu noticia.
It is my pleasure to announce this year's,
Tengo el placer de anunciar este año,
- We are pleased to announce...
- Tenemos el placer de anunciar...
And I am proud to announce that, with the cooperation of the Philadelphia Police Department, the killer has been identified as a Dr. Harvey Wallace, who perished in a shootout with police before he was able to kill his next victim.
Y me siento orgullosa de anunciar que con la cooperación del Departamento de Policía de Filadelfia el asesino fui identificado como el Dr. Harvey Wallace, quien pereció en un tiroteo con la policía antes de que pudiera matar a su próxima víctima.
And now I'm being told it's time to announce the three finalists :
Ahora ha llegado el momento de anunciar los tres finalistas del Premio Cottafavi.
To announce...
Anunciar...
Well, why don't I knock on the door and announce our presence?
Bien, ¿ por qué no llamamos a la puerta y nos presentamos?
I'm proud to announce the Bugle's new official sponsor, Mighty Glue.
Quiero presentar el nuevo patrocinador del Carín, Pegamento Poderos.
Anything goes to shit, we'll go out, stack in the corridor, move down here, knock and announce.
Si algo sale mal, saldremos, BAÑO 1. BAÑO DOS nos formaremos en el corredor, CORREDOR. VIGILANCIA.
I'll go through and announce the glad tidings, and then she can come in.
Iré y anunciaré la buena nueva, y luego ella puede entrar.
You can only ting your glass when you have something important to announce.
Solo puedes tintinear tu copa cuando tengas algo importante que anunciar.
Immediately prior to the luncheon, the Austrian attaché will announce them, at which point I shall announce you...
Inmediatamente antes del almuerzo, el Asistente Austriaco los anunciará, y en ese punto yo deberé anunciarla a usted...
We're incredibly excited to announce that we are gonna be doing a worldwide stadium tour in 2014.
Estamos muy emocionados de anunciar que haremos una gira mundial de estadios en 2014.
( man ) As the French announce their search for the fastesz'man in a new world championship series to be entitled Formula 1, with the inaugural race to be held at Silverstone.
Los franceses anunciaban la búsqueda del hombre más rápido... en una nueva serie de campeonatos del mundo llamada Formula 1, con la carrera inaugural a celebrarse en Silverstone.
Wessex Police tonight announce they have made an arrest in the murder of 11-year-old Danny Latimer.
La Policía de Wessex hoy anunció que hicieron un arresto por el caso del asesinato del niño de 11 años, Danny Latimer.
Their real mission was to announce the end of a world and the birth of a new cycle.
La verdadera misión era la de anunciar el fin de un mundo y el nacimiento de este nuevo ciclo.
Well, I'm going to announce luncheon.
Bien, voy a anunciar el almuerzo.
After study tests of the product which you brought to our attention, and an evaluation of the industrial reliability and standards of the companies which you represent, the commission which I chair is now ready to announce it's decision.
Después de estudiar los productos el que fue presentada a nuestra atención y tienen evaluado la fiabilidad industrial y los estándares de la empresa usted representa, la comisión que presido está listo para anunciar su decisión.
I told the Attorney General I want to announce it tonight, in prime time.
Le he dicho al fiscal general que quiero anunciarlo esta noche, en horario de máxima audiencia.
Well, they insist the evidence is circumstantial, that we need a confession before we announce.
Bueno, insisten en que las pruebas son circunstanciales, en que necesitamos una confesión antes de anunciarlo.
You expect him to wait in driven snow, for you to arrive and announce his end?
Usted espera que esperara en nieve recién caída, para que usted pueda llegar y anunciar su fin?
You expect him to wait in driven snow for you to arrive and announce his end?
Se esperaba que esperar en nieve recién caída para que usted pueda llegar y anunciar su fin?
s, that his government would cooperate. Today we announce an incentive package.
Hoy anunciamos un paquete incentivo.
It is my duty to announce the name
Es mi deber anunciar el nombre del siguiente alcalde de Defiance...