As you say traduction Espagnol
7,731 traduction parallèle
If your m.E. Is as good as you say he is, I'm sure we can find a more effective use for his talents.
Si tu forense es tan bueno como dices que es, estoy segura de que podemos encontrar un uso más efectivo a sus talentos.
If your information is as good as you say it is.
Si tu información es tan buena como dices que es.
The whole world is watching, as you say.
El mundo entero está mirando ; como dices.
I'll do as you say, bro.
Haré lo que digas.
And if you're as clean as you say you are, your clients won't have anything to give us.
Y si fueras tan limpio como dices, tus clientes no tendrían nada que darnos.
If the boy is culpable as you say, and I have no reason to doubt the Khan's good judgment on such matters, then I am equally culpable.
Si el muchacho es culpable, como usted dice... y no tengo razón para dudar del buen juicio del Kan en tales temas... entonces yo soy igualmente culpable.
As you say.
Como usted dice.
If this invasion is as imminent as you say it is,
Si la invasión es tan inminente como dices, debemos salir de aquí rápido.
You are right. It is exactly as you say.
Es exactamente como tú has dicho.
Well, if this is, indeed, as important as you say it is,
Bueno, si este es, en efecto, tan importante como usted dice que es,
I don't need saving from anyone, and if you're really as good as you say you are, then you can just wait in line and prove it like everyone else.
No necesito salvar a nadie, y si usted es realmente tan bueno como dice ser, entonces usted puede esperar en la cola y demostrarlo como todos los demás.
Irving, here's what I want to say to you and I'm gonna say it as a person, not as a professional.
Irving, quiero decide lo siguiente, y lo diré como persona, no como profesional.
What I'm trying to say, very badly, as it happens... I'm always here if you need someone to listen.
Lo que trato de decir, muy mal, es que resulta que... siempre estoy aquí si necesitas a alguien que escuche.
You know, my pap used to say there were no such thing as monsters.
Sabes, mi padre solía decir que los monstruos no existían.
As they say, you can take the girl out of Chicago, but you can't take the Chicago out of the girl.
Como dicen, puedes sacar la chica de Chicago pero no puedes sacar Chicago de la chica.
As they say, you can take the girl out of Chicago, but you can't take the Chicago out of the girl.
Como dicen, puedes sacar la chica de Chicago... pero no puedes sacar Chicago de la chica.
I mean, you say that that gave you the ability to be who you are, to do what you do, as a direct result of Western wealth.
Quiero decir, dijiste que eso te dio la habilidad de ser quién eres, de hacer lo que haces, como un resultado directo del bienestar de occidente.
As a devout feminist, I refuse to say that you hit like a girl.
Como feminista devota, me niego a decir que pegas como una chica.
They say you're only as sick as your secrets.
Se dice que estás tan enfermo como tus secretos.
I say this... I shall stand for him... as he has for each of you.
Les aseguro... que lo defenderé, como él los ha defendido a todos ustedes.
And we're gonna see water flying out of a nozzle, and you can think of that as light coming from a cosmic object, say a black hole.
Y vamos a ver agua saliendo de un rociador, y puedes pensar en ella como la luz que viene de un objeto cósmico, digamos un agujero negro.
Once cousin Milos was detained, I gained greater control, as you know, of my family's bank and discovered we hold certain funds that are, to say the very least, tainted.
Una vez primo Milos fue detenido, gané un mayor control, como ustedes saben, del banco de mi familia y descubrí que tenemos ciertos fondos que son, para decir lo menos contaminada.
Yeah, as the person beneath you, allow me to say, I know.
Si, como la persona debajo de ti, permíteme decir, lo sé.
Did you say that to me as a teammate?
¿ Me consideras un compañero?
I must say, you got a good head on your shoulders, and a tongue for argument as well.
Debo decir que tiene una gran cabeza sobre sus hombros y una lengua para discutir también.
Much as it pains me to say this, you're useless to me dead.
Por mucho que me duela decir esto, eres inútil para mí muerto.
Say it one more time, but just a little bit more Arnold, you know, like... [as Arnold Schwarzenegger] It's not a Tulpa.
Dilo una vez más, pero solo un poco más como Arnold, ya sabes, como... no es una Tulpa.
I'd go so far as to say I hate you.
Incluso diría que te odio.
As I like to say, you're a gas hole.
Como me gusta decir, eres un agujero de gas.
You need do as I say.
Tu tienes que hacer lo que yo digo.
As a matter of fact, if I didn't know better, I'd say you're doing a whole lot of catching, not a lot of pitching.
En realidad, por lo que sé, diría... que está haciendo más de receptor que de lanzador.
Ho ho ho! Do as I say, not as I do. Seriously, I've known you 3 years.
Haz lo que yo diga, no lo que yo haga.
- William would never say as much but I know it would mean a great deal to him for us - to marry in the Catholic church. - How do you feel?
- William nunca lo diría pero sé que significaría mucho para él que nosotros nos casáramos en la iglesia católica.
Well, as I say to the freshmen in my fundamentals class, you can't always go back and fix, but you can move forward and improve, in design as it is in life.
Bueno, como digo a los estudiantes de primer año en mi clase de fundamentos, puedas y apos ; t siempre volver atrás y corregir, pero se puede avanzar y mejorar, en el diseño como en la vida.
Then you'll do as I say.
Entonces harás lo que te diga.
Madam Secretary, you say that the U.S. and France are friends, yet your senior policy advisor, Jay Whitman, has referred to Minister Dubois here as, quote,
Señora secretaria, digo que los EE.UU. y Francia somos amigos, Aún su asesor político, Jay Whitman, se ha referido al Ministro Dubois aquí, cita,
As long as I have this wavy knife, you have to do as I say, don't you?
Mientras tenga este cuchillo ondulado, tienes que hacer lo que te digo, ¿ no?
You say he was working as a sailor when he approached you.
¿ Dice que él era marinero cuando se le acercó?
And I hope I judge you right when I say THIS is OUR fight and as long as we have breath in our bodies this will be our village!
¡ Y espero juzgarlos bien cuando digo que esta es nuestra lucha... y que mientras nos quede aire en los pulmones este es nuestro pueblo!
And don't say you were here as my friend.
Y no digas que estás aquí como mi amigo.
Well, as I say, I hope you buy it.
Bueno, tal como he dicho, espero que la compre.
- I won't if you do as I say.
- No lo haré si me haces caso.
And as you contemplate what you've done, know that she has a present for you that I'd say is well-deserved.
Y mientras contempla lo que hizo... sepa que le tiene un regalo... y pienso que muy merecido.
What would you say as an epitaph?
¿ Qué diría como epitafio?
I just want to say I'm very happy for you, that you're coming into your own, uh, as a man and as a fantasy football player.
Sólo quería decirte que estoy muy feliz por tí, que te hayas convertido en un buen hombre y jugador de fantasy,
And as I like to say, once you pedal on your back, you never go back.
Y cómo me gusta decir, una vez que pedaleas sobre tu espalda, no vuelves atrás.
Like a good heart, you know. I would say if i had to choose I would say if i had to choose one person as my designated
Si tuviera que elegir a alguien como mi gemelo designado, sería Jeremy.
You know what he used to say to me as a boy?
¿ Sabes lo que solía decirme cuando era niño?
You take the left hand of a man that's been hanged, pickle it in amniotic fluid for seven years, say the right incantation, and the dead will rise for as long as the candles burn.
Coges la mano izquierda de un hombre que ha sido ahorcado, la conservas en líquido amniótico durante siete años, dices el hechizo correcto y los muertos se levantarán mientras las llamas ardan.
You see, when you say it like that, that sounds pretty bad, as well.
Cuando uno lo dice así, suena muy mal, también.
Whenever someone asks you why you're drinking or fighting or doing anything against the rules, you say "no future," as in : "Why bother? Nothing matters anyway."
Cuando alguien pregunta por qué bebes, peleas o haces algo contra las reglas, le dices "sin futuro", como diciendo : " ¿ Por qué tomarse la molestia?
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as your attorney 28
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as your attorney 28