English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / Because of you

Because of you traduction Espagnol

38,637 traduction parallèle
We are stuck in the middle of the ocean because of you, Josh.
Estamos atrapados en medio del océano por tu culpa, Josh.
Your friends are going to die because of you.
Sus amigas morirán por su culpa.
If we don't bring back the diamond because of you, professor will take the blame for stealing cultural relics
Si no devolvemos el diamante... El profesor asumirá la culpa por ti por robar reliquias culturales.
Because of you, the Hand has won.
La Mano ganó por tu culpa.
- Who else must die because of you?
- ¿ Quién más debe morir por ustedes?
And that's because of you.
Y es gracias a ti.
However, neither the East India or the King will kill you because of your will.
Sin embargo, ni las Indias Orientales ni la Corona lo matarán por el testamento.
Because I'm always one step ahead of you.
Porque siempre estoy un paso adelante de ti.
And you've figured all of this out because some Chinese dude left a box at your door?
¿ Y descubriste todo esto porque un chino dejó una caja en tu puerta?
Because of who you are, there will always be forces gathering against you... preparing, waiting... looking for a weakness in you.
Por ser quien eres, siempre habrá fuerzas uniéndose contra ti preparándose, esperando buscando una debilidad en ti.
You must always be aware of their presence, because they are aware of you.
Siempre debes ser consciente de su presencia porque ellos son conscientes de ti.
Because if you really are the Iron Fist, why aren't you standing at the gates of K'un-Lun?
Porque si realmente eres el Iron Fist, ¿ por qué no estás parado en las puertas de K'un-Lun?
You left of your own free will, because you wanted to be Danny Rand.
Te fuiste por propia voluntad, porque querías ser Danny Rand.
Did you ever think that maybe this turmoil you're in is because you questioned Lei Kung's teachings? none of this would be happening.
¿ Alguna vez pensaste que esta agitación que sientes se debe a cuestionar las enseñanzas de Lei Kung? Si hubieras seguido la senda marcada, esto no pasaría.
That's because he is a piece of garbage, and you're human.
Eso fue porque él es una basura, y tú eres humana.
Because I'm sick of you science geeks and your dumb Adventure Club.
- ¿ Por qué haces esto? Me harté de su tonto Club de la Aventura, cerebritos.
Well, I came because of the tour that you promised me.
Vine por el recorrido que me prometiste.
I come to you because it's important that we take care of this together.
Acudo a ti porque es importante que nos encarguemos de esto juntos.
Unfortunately, it doesn't matter if you're a part of Daredevil's world or not, because they may be coming after Matt Murdock's, too.
Pero no importa si eres parte del mundo de Daredevil porque pueden venir por Matt también.
You think that's why I'm putting everyone at risk, because of my pride?
¿ Crees que estoy poniendo a todos en peligro por orgullo?
Because of that, she loves you.
A causa de ello, ella te ama.
Well, you need to understand that just because my family comes from money does not mean it didn't take a lot of hard work and sacrifice.
Bueno, debes entender que porque mi familia sea de dinero, no significa que no deba trabajar duro.
Oh, is this some more of your psychobabble because you're a guidance counselor?
¿ Esto es algo más de tu psicofobia? ¿ Porque eres un consejero?
Because I'll tell you something, no breeder's gonna come within a hundred miles of you with this kind of press.
Mejor así, te diré algo, ningun criador vendrá de tan lejos con este tipo de prensa.
You know, because of the suction on your butthole?
Ya sabéis, por la succión en el ano.
Dee, I-I don't know what you're doing, because n-none of this is playing, and you're not funny at all and...
Dee, no sé lo que estás haciendo, porque nada de esto se va a emitir y no tienes nada de gracia...
Well, I sent it to you because I missed you, I wanted to see more of you.
Bueno, te lo envié porque te echaba de menos, porque quería verte más.
It's not funny at all, because you can never think of jokes on the fly.
No es divertido para nada, porque nunca sabes improvisar bromas.
I'm gonna stop you there, Charlie, because I've exhausted my daily quota of worm talk and worm-related issues.
Voy a pararte aquí, Charlie, porque he cubierto mi cupo diario de problemas de lombrices.
But he's entrusted me, because I'm a gay man - and clearly more sensitive than the rest of you, - Well, no,
Pero me ha encomendado a mí, porque soy gay y claramente más sensible que todos vosotros, la tarea de romper estos muros.
If something were to happen to you because of me...
Si algo te pasara por mi culpa...
Because I wanna spend every second of the rest of my life with you.
Porque quiero pasar cada segundo del resto de mi vida contigo.
There's nothing you can say that's gonna make me feel good... because I have no say in any of this, Frank.
Nada de lo que digas me hará sentir mejor porque yo no tengo voz en este asunto, Frank.
Do you really have no life because of me?
¿ En serio no tienes vida por mi culpa?
Listen, just because you possess a narrow worldview doesn't mean that the rest of us must abide.
Escucha, sólo porque tienes una estrecha cosmovisión... no significa que el resto de nosotros debamos creerla.
Because I wanna introduce you to a friend of mine.
Bien, porque quiero presentarte a un amigo.
Because you lack the kind of raw, intense, naked ambition that hurts and wounds and stabs and scalds.
Porque te falta la clase de ambición cruda, intensa, desnuda que duele y lastima y apuñala y quema.
When I met you, Shao, it was because of music... because of a record.
Cuando te conocí, Shao, fue por la música, por un disco.
You turned us on to Flash because of music, because music was all you had and you convinced us that it was all we had too, so we followed you.
Nos presentaste a Flash por la música, porque la música era lo tuyo y nos convenciste de que también era lo nuestro. Por eso te seguimos.
Because whether you value it or not, all of this...
Porque así lo valores o no, todo esto...
Your plane, your security and you... are still on this earth because of him.
Tu avión, tu seguridad y tú... todavía están en esta Tierra gracias a él.
Because all you wanna do is sit around watching "game of thrones"
Porque todo lo que quiere hacer es sentarse alrededor de ver "juego de tronos"
Just because of how big you are.
Sólo por lo grande que eras.
You give me four grand for the car, the window and the garage and I'll throw the dog in because the story of the little niña touched my heart, bro.
Me das cuatro mil por el auto, la ventana... y el garaje e incluiré al perro... Porque la historia de la pequeña niña... Tocó mi corazón, hermano.
Then I guess I'd marry Ellen just because of the sense of humor, you gotta want that in a wife.
Entonces supongo que me casaría con Ellen... Sólo por su sentido del humor... Tienes que querer eso en una esposa.
No, there will be no pardon for you because you are the captain of the mutineers.
Oh, no, no habrá perdón para ti porque eres el capitán de los amotinados.
Please don't talk to me of sense, Brace, because if it is you, I might believe it.
Por favor, no me digas eso, Brace, porque viniendo de ti, podría creerte.
And I do know the evil that you do because I was once part of it.
Y sé el mal que causa porque una vez formé parte de él.
That's very kind of you, but I suppose you're really here because of what happened in the grocery store.
Eso es muy amable de tu parte pero supongo que en realidad estás aquí por lo que pasó en la tienda, ¿ no?
I know it's none of my business, but... don't take for granted the people who love you the most just because they sometimes let you.
Sé que no es de mi incumbencia, pero... no des por sentada a la gente a la que más quieres solo porque algunas veces te dejen.
Look, you became A.D. because of Charlotte.
Mira, te convertiste en A.D. por culpa de Charlotte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]