Blind traduction Espagnol
19,068 traduction parallèle
- I wish I was blind, man.
- Ojalá estuviera ciego, amigo.
The greatest composer the world has ever known chose to fight his blind fate rather than accept it.
El compositor más grande que el mundo... ha conocido nunca... eligió luchar contra su ciego destino... en lugar de aceptarlo.
Just gonna take a blind fuck out of here right now!
¡ Voy a salirme de aquí ahora mismo!
Are you blind?
¿ Estás ciega?
You are all my children... and you're lost, because you follow blind leaders.
Todos sois hijos míos y estáis perdidos porque seguís a líderes ciegos.
When there was not enough food, families would bring elderly women, the blind or sick to the forest and leave them to die.
Cuando no había suficiente comida, las familias llevaban a las ancianas, a los ciegos y a los enfermos al bosque y los abandonaban hasta que se morían.
In the day, easy to get lost, at night, you're blind and temperature drops...
De día, es fácil perderse. De noche, no se ve nada y la temperatura desciende...
Are you blind?
¿ Estás ciego?
I mean, would we even agree with the definition or would we be counted as fat blind?
¿ Estaríamos de acuerdo al menos con la definición o nos considerarían "ciegos a la gordura"?
I'm blind!
¡ Estoy ciego!
A blind man could see he had a thing for Loretta.
Un ciego podría ver que sentía algo por Loretta. Su testigo.
But, they're blind.
Pero son ciegos.
Look, we don't go in blind.
Mire, no trabajamos a ciegas.
To her, they were the most dangerous fairy tales ever invented, designed to elicit blind obedience and strike fear into the hearts of the innocent and the uninformed.
Para ella, eran los cuentos de hadas más peligrosas que se han inventado, diseñado para obtener la obediencia ciega y infundir miedo en los corazones de los simples y los no informados.
You're blind! Oh!
¡ Estás ciego!
Are you listening, blind girl?
¿ Les escuchas, chica ciega?
Stand and fight, blind girl.
Levanta y pelea, chica ciega.
Because we have a huge blind spot especially when women do bad things.
Porque tenemos un gran punto ciego especialmente cuando las mujeres hacen cosas malas.
Could be, I'll go blind.
Podría ser que me quedara ciego.
Of course, you won't go blind!
¡ Claro que no te quedarás ciego!
He's blind.
Es ciego.
I'm blind.
Estoy ciego.
Are we blind?
¿ Acaso estamos ciegos?
How much do you pay the women going blind stitching gloves for the ladies at Bendel's and Macy's?
¿ Cuánto les paga a las mujeres que se quedan ciegas cosiendo guantes para las damas de Bendel's y Macy's?
You don't go and sell a horse by talking about it being blind in one eye and got the heaves.
Cuando vendes un caballo, no comienzas diciendo que es ciego de un ojo y cosas por el estilo.
- She's blind as a bat. - Uh-huh.
Está más ciega que un topo.
Well, you know, blind his son, or, you know, whatever it is.
Ya sabes, noquea a su hijo, o algo así.
Two blind mice.
A dos ratones ciegos.
I AM observant in some ways, just as Holmes is quite blind in others.
Soy observador en algunas cosas, al igual que Holmes es ciego en otras.
I'm sorry that you got blind-sided, but this is the path we chose and this is the world we live in.
Lamento por lo que pasaste, pero este es el camino que elegimos y este es el mundo en que vivimos.
"some pathway suddenly meets a turn blind."
"Y de repente se presenta un giro."
You're the blind father giving basketball advice now?
¿ Eres el padre ciego que ahora da consejos de basquet?
How's my favorite blind man doing?
¿ Cómo está mi ciego favorito?
You know, she said she'd rather be deaf than blind.
Ella dijo que preferiría ser sorda que ciega.
We're the sorry-looking group of blind people... in the sorry-looking community center.
Somos el grupo de gente ciega que parece triste... en el centro de la comunidad.
You pitied me at the party for the blind.
Me compadeciste de la fiesta de los ciegos.
As a former blind man, I can tell you it's not easy.
¡ Como ex ciego, puedo decirte que no es fácil!
I think my parents stayed together just'cause I was going blind.
Creo que mis padres estuvieron juntos sólo porque yo estaba ciego.
You found her dead. And you ran in a blind panic?
La encontró muerta, y huyó en pánico.
But then you ran back and broke back into the same place you just ran from in a blind panic.
Pero luego regresó y entró por la fuerza al mismo lugar del que huyó en pánico.
You were drunk, drugged, scared, and in a blind panic.
Estaba ebrio, drogado, asustado y en pánico.
So, when you saw her just before you ran in a blind panic, she was dead.
Entonces, cuando la vio antes y huyó en pánico estaba muerta.
The truth appears so naked on my side that any poor, blind eye could seek it out.
La verdad es tan evidente a mi bando que cualquier pobre ciego podría atisbarla.
Dead life, blind sight, poor mortal living ghost, Rest thy unrest on England's lawful earth, Unlawfully made drunk with innocent blood!
Vivo cadáver, vista que no miras, pobre fantasma que deambulas, descansa tu penar en las entrañas leales de Inglaterra... que tan injustamente han embriagado con sangre de inocentes.
Bid him bring his power Before sunrising, lest his son George fall Into the blind cave of eternal night.
Ordenadle que acuda con su gente antes del alba, si no quiere que su hijo Jorge caiga... en la caverna oscura de la noche eterna.
So long as I play a familiar role, the stubborn old woman, eyes locked on yesterday's game, too blind to see the world has passed her by.
Mientras juegue un rol familiar de anciana terca los ojos fijos en juegos de ayer demasiado ciegos para ver que el mundo la ha sobrepasado.
That's why they tell them they'll — they'll go to hell or go blind.
Por eso les dicen que... que irán al Infierno o quedarán ciegos.
We're like some blind, helpless newborn creature trying to swim through shark-infested waters.
Somos como una criatura recién nacida ciega e indefensa tratando de nadar en aguas infestadas de tiburones.
Almost blind.
Casi ciego.
And it stays there, half-blind in the dark, drinking baby formula, waiting to die.
Y se queda allí, medio ciega en la oscuridad tomando leche maternizada, esperando la muerte.
Color blind.
A ciegas.