English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But i can't

But i can't traduction Espagnol

42,724 traduction parallèle
You can live at Bryce's, but I can't hang out there?
Vives ahí, pero ¿ yo no puedo ir un rato?
But I can't if you keep running your mouth.
Pero no puedo hacerlo si sigues hablando de más.
But I'm afraid the administration can't allow you to publish Lost Found anymore.
Pero me temo que la administración ya no permitirá que publiques Objetos perdidos.
And I can't explain it... but sitting there under the stars... I felt at peace for the first time in days.
Y no puedo explicarlo pero sentada allí, bajo las estrellas me sentí en paz por primera vez en días.
But this time, I was asking for help... because I know I can't do it alone.
Esta vez, voy a pedir ayuda, porque sé que no puedo hacerlo sola. Sé eso ahora.
But I can't do that unless I know everything that happened.
Pero no puedo hacer eso a menos que sepa todo lo que pasó.
I thought he changed, too, but it can't be anything else.
Yo también pensé que cambió, pero puede ser cualquier otra cosa.
I mean, I... I really am, but... it can't be me.
O sea. yo... de verdad lo siento, pero... no puedo ser yo.
I don't know about you, but I can't.
No sé tú, pero yo no puedo.
You can try to use it, take me out, but considering I am standing above you, holding a baseball bat, that doesn't seem real smart.
Puedes intentar utilizarlo, atacarme, pero considerando que estoy de pie sobre ti, sosteniendo un bate de béisbol, no sería muy inteligente.
Hell, you can't really call this piece of shit a man, but still, I'm short, and you got those beach-ball-sized lady nuts, and I wanna harness the heat comin'off of'em.
Demonios, a esta pieza de mierda no se le puede llamar hombre, pero aun así, me hacen falta y tú tienes unas pelotas del tamaño de un balón de playa y quiero emplear el calor que emanan.
I know you and Mom don't really get along or, you know, necessarily want to, but the idea that we can all be together sometimes like we used to... is kind of cool.
Sé que mamá y tú no os lleváis muy bien o, vaya, no tenéis por qué querer, pero la idea de que todos podamos pasar tiempo juntos como antes... mola.
- But I can't do that to him.
- Pero no puedo hacerle esto.
I had a thought. Family can't buy paintings, but you can.
La familia no puede comprar nada, pero tú sí.
You know, I really would, but I can't afford it.
Realmente me gustaría pero es demasiado costosa.
Thank you, Vivian, but really, I can't take this.
Gracias, Vivian, pero no puedo aceptarlo, de veras.
But you understand, I can't have people out there investigating things.
Pero entended... que no puedo tener gente investigando las cosas.
But if I can't get you to figure out what's wrong with me, I end up in an asylum.
Pero si no consigo que averigüe lo que me pasa, terminaré en un manicomio.
I can write with any pen, but with this one I can't even write my name.
Puedo escribir con cualquier pluma, pero con esta, ni siquiera puedo escribir mi nombre.
But I can't do this anymore.
Pero ya no puedo hacerlo.
I'm trying to see if there's going to be a funeral for her, but I can't find it.
Estoy intentando averiguar si va a haber un funeral para ella, pero no puedo encontrarlo.
But I can't be your babysitter for the rest of your life.
Pero no puedo ser tu niñera el resto de tu vida.
I can call another vote for the Harris High name change, but it won't matter.
Puedo convocar otra votación para el cambio de nombre del Instituto Harris, pero dará igual.
I know I fucked up, but, I mean, how am I going to make it right if I can't talk to him?
Sé que la he jodido, pero bueno, ¿ cómo voy a remediarlo si no puedo hablar con él?
I don't want to... mess up our arrangement, but I can't have Crystal walking around out there.
No quiero joder nuestro acuerdo, pero no puedo tener a Crystal andando por ahí.
I can take all that, but I won't see my two boys pay for this senseless war.
Todo eso lo puedo soportar. Que dos niños inocentes paguen los disparates de la guerra, no.
He should be court-martialled. But I can't deny he was clever.
Por mí, como si le hacen un consejo de guerra, pero desde luego es un genio.
He stopped respecting me, but I can't stop loving him.
Me ha dejado de respetar. Pero aun así no puedo dejar de quererlo.
I can't help but wonder, Pete.
No puedo evitar extrañarme, Pete.
I don't like it, but if you want, I can release you AMA... Against Medical Advice.
No me gusta, pero si quiere, puedo darle... el alta voluntaria en contra de mi recomendación.
But I can't keep working this way.
Pero no puedo seguir trabajando así.
I can't, but neither can you be so sure they are.
No puedo, pero tú tampoco puedes estar seguro de que la estén haciendo.
Yeah, I took it down, but once that boy's face went up online, you can't undo that shit.
Sí, lo quité, pero una vez que la cara de ese chico fue publicada, no puedes deshacer esa mierda.
There's a whole bunch of things I can't say except in person, but you need to know something.
Hay muchas cosas que no puedo decir salvo en persona, pero tienes que saber algo.
Look, I d... I don't agree with you, but I-I can take her somewhere for a few days, to a hotel if you think that's best.
Mire, no estoy de acuerdo con usted, pero puedo llevarla a otro sitio unos días, a un hotel si cree que es mejor.
I can't say, but apparently, it's urgent.
No lo puedo decir, pero aparentemente es urgente.
But I can't help you.
Pero no puedo ayudarte.
I can't help but think how proud he'd be of you right now.
Estoy seguro de que estaría muy orgulloso de usted ahora mismo.
I can't be sure just yet, Jean, but with the seventh anniversary of October 15th fast approaching, we may see some hellfire moving up from the south.
Aún no estoy seguro, Jean pero con el séptimo aniversario del 15 de octubre aproximándose quizá tengamos fuego del infierno desde el sur.
I'm so sorry, but I can't make a connection with those who departed.
Disculpe. No puedo comunicarme con los desaparecidos.
Wish I could help you out, but... I can't.
Desearía poder ayudarlo, pero no puedo.
But since I don't see that volunteer here, you can't launch shit.
Pero como el voluntario no está, no pueden lanzar nada.
Controlling Nassau without the cache will be a challenge, but one I don't think can be avoided.
Controlar Nassau sin el alijo va a ser todo un desafío, pero es algo que no se puede evitar.
But I can't find it.
Pero no puedo encontrarla.
I'm sorry, but I can't go along with this.
Lo siento, pero no puedo hacer esto.
Sorry I can't take your call right now, but leave a message, I'll get back to you as soon as I can.
Perdón, no puedo atender ahora tu llamada, pero deja un mensaje, te llamaré en cuanto pueda.
I don't know what your thinking is on Keith Mullins, long term, but I can already see I can make a big difference here.
No sé qué piensa sobre Keith Mullins a largo plazo, pero ya estoy viendo que aquí puedo marcar una gran diferencia.
I know we can't track his location, but is there any way that we can contact him?
Sé que no podemos rastrear su ubicación, pero ¿ hay alguna forma de poder contactar con él?
I'm gonna do everything I can to protect you, I promise, but I need you to go in here and don't make a sound, not until I come get you.
Voy a hacer todo lo que pueda para protegerte, lo prometo, pero necesito que te quedes aquí y no hagas ruido, hasta que yo venga a por ti.
I can't get into that right now, but I promise, you'll have an opportunity to litigate this later.
No puedo entrar en ello ahora, pero le prometo que tendrá oportunidad de saberlo más tarde.
No, I always hoped I would, but I'm married to the law, and you can't very well have book babies... now, can you?
No, siempre quise tener, pero me casé con la ley, y una no puede tener hijos libros... ¿ O sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]