English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But i didn't know

But i didn't know traduction Espagnol

6,648 traduction parallèle
You know, I may be a fucked-up mom, but at least I didn't sell mine to the highest bidder.
Puede que yo sea una mamá de mierda, pero al menos yo no vendí a mi hija al mejor postor.
And I know I should be used to it now, because everyone here makes fun of me all the time, but you didn't, and then you were mean to me for no reason.
Y sé que debería estar acostumbrado a eso ya, porque todos aquí se ríen de mí todo el tiempo, pero tú no lo hacías, y después fuiste mala conmigo sin razón alguna.
But I didn't know anything for sure.
Pero no lo sabía a ciencia cierta.
But I will never know that feeling or that pride... because I didn't build it.
Pero nunca conoceré esa sensación o ese orgullo porque yo no lo construí.
You know... I've heard of runner's high, but I didn't realize there's an out-of-your-mind high.
He oído de la euforia del corredor, pero no sabía que hay una euforia de estar loco.
I know, but you didn't stick to your porridge either, did you?
Lo sé pero tampoco te has quedado con tus copos de avena, no?
I said I would do what I had to to earn my keep, but I didn't know you.
Yo dije que iba a hacer lo que tenía que ganar mi sustento, pero yo no te conocía.
Not that I didn't find that sexy, I'm not gonna lie but, you know, pot, kettle. Wow.
No es que no lo encuentre atractivo, no voy a mentir, pero... sartén, hervidor.
I knew it did, but I didn't know it at the time.
Sabía que sería así, pero yo no lo sabía en aquel momento.
I know to many of you they didn't seem like the heroes you might expect, but I personally hand-picked each member of the Lazer Team.
Sé que para muchos de ustedes no parecen los héroes que esperaban, pero yo elegí personalmente a cada miembro de Lazer Team.
I know you didn't want to leave Dorne, but I'm glad you're coming home.
Sé que no querías dejar Dorne, pero me alegra que vuelvas a casa.
I mean, I didn't know, but it turns out everything was collapsing.
A ver, no lo sabía, pero resulta que todo se me estaba viniendo abajo.
But I didn't. D'you know why I didn't stop her?
Pero no lo hice. ¿ Sabéis por qué no la detuve?
And listen, I-I told Alonso that Ted was crazy, that no one would believe him, you know, but he didn't listen.
Y escucha, le dije a Alonso que Ted estaba loco, que nadie le creería, tu sabes, pero él no me escucho.
But I-I didn't know Tom was mine.
Pero no sabia que Tom era mio.
We've been friends for years, but I didn't know what it'd be like to live with him.
Llevamos años siendo amigos, pero no sabía cómo sería vivir con él.
I started walking around with this goat, and it was cool, you know, but I didn't know what to do with it.
Empecé a pasear con esta cabra, y era chulo, sabéis, pero no sabía qué hacer con ella.
But when I woke up, I didn't know how to get back and...
Pero cuando desperté, no sabía cómo volver y...
I didn't know what it was at the time, but now..... I think I do.
No supe que era en ese momento, pero ahora... creo que si lo sé.
~ Yes, but I didn't know!
- ¿ Saber qué?
Uh, to be honest, that's the part I'm struggling with is, uh, you know, the songs are all written and done, but I guess I didn't want our time together to come to an end.
Para ser honesto, esta es la parte con la que tengo problemas, sabes, las canciones están escritas y acabadas, pero supongo que no quería que dejaramos de vernos.
But I didn't know that you were interested.
Pero no sabía si estabas interesado.
But only because I didn't know you were making meatload, and now we have what I can only assume is a delicious three-course rack-of-lamb dinner for five.
Pero sólo porque no sabía que estabas haciendo cargado de carne, y ahora tenemos lo que sólo puedo asumir que es una deliciosa cena de tres platos de costillas de cordera para cinco.
I know I should have said something earlier, but... I didn't know until just now.
Sé que debí decir algo antes, pero no lo supe hasta ahora.
I mean I know I didn't win, but they worked it out in the end.
Quiero decir, sé que no gané, pero al final lo solucionaron.
I didn't know how to tell you this, but nobody wants me.
No sabía cómo decirte esto, pero nadie me quiere.
Well, I wouldn't tell you this if I didn't know you could hear it for what it is, but he asked me how much I wanted.
Bueno, no te diría esto si no supiera que se podía oír como lo que es, pero me preguntó cuánto quería.
But I didn't know what I was.
Pero no sabía qué era.
But you know I didn't want it to end this way.
Pero sabes que no quería que esto terminase así.
~ No, please, I didn't know, not until he hurt those other two. ~ but if that's what it takes...
- pero si eso es lo que se necesita...
RON KEELER : Listen to me, I don't know what kind of sick joke you think this is, but I didn't fucking die, okay?
Escúchame, no sé qué clase de broma enfermiza te crees que es esta, pero no he muerto, joder.
Oh. You know, I didn't want to say anything, you know,'cause Felix is in kind of a bad place, but coincidentally, today is also my b...
Sabes, no quería decir nada, porque Felix, esta en un mal punto, pero casualmente, hoy también es mi cu...
But I didn't know it.
- Pero no lo sabía.
So as long as I didn't know the truth, you were fine with using me, making me feel like you cared about me, but... now that I know the truth, you'd prefer to dump me, move on and use someone else?
Mientras no sabía la verdad, te parecía bien usarme, hacerme sentir que me tenías afecto, pero ahora que estoy enterada, ¿ prefieres echarme y usar a otra?
But I know what it feels like to lose a child, and I didn't want her to lose you both.
Pero sé que se siente al perder un hijo, y no quería que ella os perdiera a ambas
I didn't know until I was back up there in front of all those people, but I am through living a lie.
No lo sabía hasta que volví a estar ahí arriba frente a todas esas personas, pero he terminado con vivir una mentira.
Blah. You know, but I felt like we had this real connection online. And I didn't wanna run the risk of not getting to know you better,'cause of something as shallow as looks.
Pero sentí que, por Internet, teníamos una conexión real, y no quería correr el riesgo de no conocerte mejor por algo tan superficial como la imagen.
Look, I didn't know him... but I knew what he was.
Miren, no lo conocía, pero sabía quién era.
And I know everyone said that Everything that I got was from nepotism But I didn't really care.
Y sé que todos decían que todo lo que lograba era por nepotismo, pero no me importaba.
I don't know but he didn't drown, as such.
No lo sé, pero no se ahogó, por así decir.
But I didn't know how lucky until I had to drive over the state line to come here to officiate the weddings of these two loving couples.
Pero no sabía la suerte hasta que tuve conducir por todo el estado para venir aquí a oficiar las bodas de estas dos parejas encantadoras.
YOU KNOW, I DIDN'T THINK I WAS GOING TO BE ABLE TO DO IT BUT I SAW THE MOMENT. IT SORT OF PRESENTED ITSELF, AND THEN I WAS PRESENT FOR IT.
Sabes, creí que no iba a ser capaz de hacerlo pero vi el momento apropiado, de presentársela, y entonces se la presenté.
I KNOW SHE WANTED TO BE THERE BUT SHE COULDN'T BECAUSE SHE DIDN'T FEEL GOOD.
Se que ella quería estar allí pero no pudo ir porque no se sentía bien.
I didn't know that Klaus would ask Jack and me to live here, but that... That doesn't mean that you have to leave.
No sabía que Klaus nos pediría a Jack y a mí que viviésemos aquí, pero eso... eso no significa que tengas que irte.
I know you and he didn't always see eye to eye, but you were both like fathers to me.
Sé que ustedes rara vez estaban de acuerdo, pero ambos fueron como padres para mí.
But I couldn't just pretend like I didn't know.
Pero no pude fingir que no lo sabía.
Oh. I wish I could help you, hon, but we didn't even know Harley had a kid.
Desearía poder ayudarte, cariño, pero ni siquiera sabíamos que Harley tenía un hijo.
But i-i didn't know where else to take her.
Pero no sabía a dónde más llevarla.
Great. I knew you loved chess, But I didn't know you were clairvoyant.
Sabía que amabas el ajedrez, pero no sabía que eras clarividente.
You know, I was gonna be a cop when I was younger, but sadly, that didn't work out.
Ya sabes, yo iba a ser poli cuando era joven, pero por desgracia, no funcionó.
I guess I didn't know for sure, but it's...
Supongo que no estaba segura, pero era...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]