But i don't think traduction Espagnol
13,029 traduction parallèle
I think I might still have his home number, but please don't tell Camille about me and Ray.
Creo que todavía podría tener el número de su casa, pero por favor no le cuente a Camille sobre Ray y yo.
I don't think you meant to hurt anybody, but you overreached.
Yo no creo que hayas querido hacer daño a nadie, pero se extralimitó.
I don't know whether it's the cello or the cheekbones or what, but I think you're one of the sexiest women I've met in a long time, and it's making it incredibly hard for me to concentrate.
No sé si es el violonchelo o los pómulos o qué, pero creo que tienes una de las mujeres más atractivas que he conocido en mucho tiempo, y es por lo que es increíblemente difícil para mí concentrarme.
I mean, I can't think of anyone now but, I don't know, Greek people.
No se me ocurre nadie ahora pero, no sé, los griegos.
Well, I don't know either, but I think I still wanna hear them.
Bueno, yo tampoco lo sé, pero creo que quiero oírlo.
I'm not exactly sure by who, and i don't know why, But i think i have a plan to get him back.
No estoy segura de por quién y no sé por qué, pero tengo un plan para recuperarle.
I don't think that's anybody's business but mine and the mayor's at this juncture.
No creo que eso sea el asunto de nadie sino mío y del alcalde - a estas alturas.
But I don't think it means that I should be executed for it.
Pero yo no creo que significa que debe ser ejecutado por ello.
But I-I don't think he can, because my dad is trying to protect me.
Pero yo-yo no creo que pueda, porque mi papá está tratando de protegerme.
I am trying so hard to be understanding about this, but I really don't think I can move past it.
Estoy intentando ser comprensiva con esto, pero no creo que pueda dejarlo pasar.
I don't know you, but I think you might know my parents.
No te conozco, pero creo que podrías conocer a mis padres.
I don't think it'll hurt, but, more importantly, justice will be served.
Yo no creo que va a doler, pero, más importante aún, se hará justicia.
So please don't be offended when I say this, but, uh, I think I need to talk to my lawyer.
Así que, por favor, no os ofendáis cuando os diga esto, pero creo que necesito hablar con mi abogado.
Hey Jackie, I know this isn't my place to say but I don't think you're right for Danny.
Oye Jackie, ya sé que esto no me incumbe pero no creo que te estés portando bien con Danny.
Uh, listen, I'm sorry Charlotte but I don't think I can be your son's Esteban.
Uh, escucha, lo siento Charlotte, pero no creo que yo pueda ser Esteban de su hijo.
But I-I don't think I can.
Pero no creo que pueda.
Yes, but I don't think you would want the court to be aware that you are using personal bias
Sí, y no creo que quiera que el tribunal se entere... que usted tiene prejuicios personales...
But when you fantasize about something that much, I don't think it makes a difference.
Cuando fantaseas tanto con algo, no creo que haya diferencia.
But I don't think it'll look too good for you when I spread the word of how easy it was to blow you out of a multimillion-dollar claim for 80 grand.
Pero no creo que se vea bien... cuando se sepa qué fácil fue apartarlos de... una demanda millonaria por 80 mil grandes.
I don't know why I'm telling you this, Alicia, but I think you should be happy.
No sé por qué digo esto, Alicia... pero deberías ser feliz.
But I don't think it was very nice of her.
Pero me parece que no estuvo bien.
I don't think Steven had any alternative but to bring the lawsuit.
Yo creo que Steven no tuvo más alternativa que demandar.
- He's my ex-partner, and the thing that put him at the top of the list for me is that I know that a lot of the Manitowoc cops are... well, I don't want to say "afraid of him," but they know him and they respect him as a lawyer, and I think that gives him a little bit of an edge.
- Solía ser mi socio, y lo que me hace preferirlo es que sé que muchos policías de Manitowoc... bueno, no quiero decir que le temen, pero lo conocen y lo respetan como abogado, y creo que eso le da cierta ventaja.
I don't think he was the master behind it, but I think he helped him out.
No creo que haya sido el cerebro, pero debe haberlo ayudado.
But I don't think anybody'll ever know what actually happened.
Pero creo que nadie sabrá jamás qué pasó en realidad.
I don't know if you want to call it a victory, but I think it's important that the jury be a fair jury, and I think this is a way to ensure that.
No diría que es una victoria, pero me parece importante que el jurado sea imparcial, y este es un modo de procurarlo.
I don't think Brendan's the key to this, but the person you see in the courtroom every day, sitting there staring at his fingers?
No creo que Brendan sea la clave. Esa persona que ves a diario en la corte, con la vista fija en sus dedos...
But I don't feel too good, so I think I might go home.
Pero no me siento bien, así que creo que debería irme a casa. 194 800 : 17 : 46,160 - - 00 : 17 : 47,980 ¿ Estás segura?
I guess we don't like him'cause of that, but what do you think?
No nos gusta por eso, pero ¿ qué opinas?
What made me think he's a jerk is when he said, "I don't want to blame Yuriko, but..."
Lo que me hizo pensar que es un patán fue cuando dijo : "No quiero culpar a Yuriko, pero...".
Watching you, I know you went on that date to Chichibu, but I don't think you like her as much as Minori is hoping.
Viéndote a ti, sé que fuiste a esa cita a Chichibu, pero creo que no te gusta tanto como Minori espera.
But I don't think he's well.
Pero no creo que esté bien.
But I don't think it's anything new.
Pero no creo que sea algo nuevo.
It's great that you calmed everybody down, but, um, I don't think this is a prank.
Me alegra que hayas calmado a todo el mundo, pero esto no me parece una broma.
I know, but I just don't think penny should be sitting in some cube.
Pero no creo que Penny deba estar encerrada en un cubo.
Look, sir, I don't think... I don't know if this is the exact subject matter that you're looking for, but I think that this really showcases my abilities to recognize what's unique about an individual and how to foreground that for the marketplace.
Mire, no creo que, no sé si esto es lo que busca, pero creo que esto muestra mi capacidad para ver lo especial de cada individuo y como ponerlo en primer plano para el mercado.
My friends don't seem to like it, but I think it feels good in there.
Mis amigas parecen no estar de acuerdo, pero yo creo que se siente bien allí.
And I don't know what happened, but I think she sat down on a curb, crying.
No lo recuerdo bien, pero se sentó en el bordillo de la acera y se echó a llorar.
I don't think they formally dropped me, but they said
No creo que me hayan echado formalmente, pero dijeron :
He had... somehow, you know, I don't know exactly but I think this was the dynamic that led to the 2003 Coachella.
Él tenía... de alguna forma... No lo sé exactamente Pero creo que esa fue la dinámica que llevó al...
You guys think I don't know things, but I know things.
Uds. creen que no sé nada, pero no es así.
Mr. Hughes, I don't know if I have the talent to be successful in the movies, but I think I do.
Sr. Hughes, no sé si tengo el talento para triunfar en el cine, pero yo creo que sí.
I would wear them, and then they... Some people called them tennis shoes, but I... I don't think they had anything to do with being on a tennis court.
Algunos les decían calzado deportivo, pero no creo que tuvieran nada que ver con la práctica de deportes.
But I don't think it's the size of a man's home that defines him. You know?
Pero no creo que el tamaño de la casa de un hombre defina quién es.
Connor : I don't mean to tell you your job, but I think taking a car would be faster.
No pretendo decir cómo hacer tu trabajo, pero creo que teniendo un coche sería más rápido.
But I just don't think that it's a good idea for you to go out looking for her.
Pero no creo que sea una buena idea que salgas a buscarla.
But I don't think that was it.
Pero no creo que fuera eso.
But I don't think that they would have bothered to do anything about it, because young, inexperienced people are not really very good at presenting themselves properly in the right sort of quarters.
Pero no creo que hubieran tomado la molestia de hacer nada al respecto, debido jóvenes, personas sin experiencia no son realmente muy bueno al presentarse adecuadamente en el tipo adecuado de cuartos.
- Me, either, but we need to find out what it is. - I don't think so.
No lo creo.
I don't think the bank cares about anything but keeping that trust right where it is.
No creo que al Banco le importe otra cosa... más que mantener el fideicomiso donde está.
I don't want to be alone, but I think that being alone, being one of only a dozen or a few hundred people on an entire planet.
No quiero estar sola, pero creo que estando sola, siendo una de sólo una docena o unos pocos... cientos de personas, en todo un planeta...
but i don't think so 71
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but in the end 317
but it's ok 45
but i'm 401
but it 307
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i am 338
but i'm here now 110
but it's ok 45
but i'm 401
but it 307
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i am 338
but i'm here now 110