But there's something else traduction Espagnol
385 traduction parallèle
There ´ s something else, but I can ´ t tell you.
Hay algo más, pero no puedo hablarte de ello.
But there's something else I'd hoped to remember.
Pero hay algo más que desearía recordar.
But there's something else.
Pero hay algo más.
That chair... But now there's something else, Nora :
Ese sillón... pero ahora hay algo más, Nora.
I don't like it any better than you. But there's something else.
No me gusta más que a Ud., pero hay algo más.
But there's something else that needs sorting out for which I feel partly responsible.
Pero hay algo más que aclarar... de lo cual me siento en parte responsable.
Frankly, no, but there's something else that torments me..
Francamente, no. Y además hay otra cosa que me atormenta...
but Marisa is there, don't... it's something else then, it's not a joke!
Marisa no es... ¡ Entonces es otra cosa, no es un chiste!
But i'm afraid it's inevitable, you see i found something else down there.
Me temo que es inevitable, encontré algo más allí.
But before you know it... she starts worrying about what's gonna happen... when maybe she hasn't got the prettiest legs in the world... and how nice it would be if she could sit back and relax and say to herself... there was something else he married her for.
Pero acto seguido... ella empieza a preocuparse por lo que ocurrirá... cuando ya no tenga las piernas más bonitas del mundo... y lo agradable que sería poder relajarse y decirse a sí misma... que él se casó con ella por otra razón.
We worked it out for you the best we could, but if there's something else...
Lo hemos decidido con nuestra mejor voluntad, pero si tú has pensado en algo...
But there's something else I want too.
Pero también algo más.
I'll tell you what happened, but there's something else first.
Te lo diré, pero debo hacer algo antes.
But there's something else that isn't going to be easy either.
Debo hablar de otra cosa y tampoco será fácil.
I am over it, I know I am but... there's something else, much worse.
Ya me recuperé, sé que así es pero... hay otra cosa, mucho peor.
But there's something else about this.
Pero hay otra cosa.
Well, sir, it's true they all said it happened very suddenly. But there's something else, too.
Desde luego todos han dicho que fue de una manera rápida, pero además hay otra cosa.
But if this detective doesn't find what you're looking for, there's something else he might find for you.
Pero si ese detective no encuentra lo que está buscando, puede buscar otra cosa para Vd.
But there's something else, Father :... my sister has succumbed to the heat of blood.
Pero aún hay otra cosa, padre : a mi hermana le ha hecho caer el ardor de la sangre.
It's good for a laugh but there must be something else i can do with this thing. I'll think about it.
Es bueno para hacer reír, pero debe haber algo más interesante que pueda hacer con esta cosa.
The apartment of my bosses is very luxurious, but if you could see the room they gave me up there, it's something else!
Yo vivo en el sexto piso, la casa de mis señores es muy lujosa, pero si viera la habitación que me han dado, allá en lo alto...
But there's something else I need to know.
Pero hay otra cosa que querría saber.
But there's something else...
Otra cosa...
But there's something else I have in mind for him first.
Pero... de momento tengo otros planes para él.
But there's something else more terrible - something I can only half remember.
Pero hay algo más terrible - algo que sólo puedo recordar a medias.
- But in this chapter there's something else.
- Además, en este capítulo hay otra cosa.
I don't think we'll strike out there, but if we do, there's three more days to try something else.
No creo que funcione pero si lo conseguimos, tendremos 3 días para probar otra cosa.
There's nothing new about a man without a heart, but a man without a pulse, now that's something else again.
Un hombre sin corazón no es ninguna novedad. Pero lo del pulso, eso es otra cosa.
But Mom... there's something else that I must tell you... that John's been concerned about, very deeply concerned.
Pero mamá hay algo más que debo decirte algo que le preocupa a John, le preocupa mucho.
But there's something else.
Sin embargo, hay algo más, o de más.
That's partly true, but there's something else.
En parte es verdad, pero hay algo más.
But there's something else that disturbs me.
Pero he aquí un nuevo problema.
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, I know, but there's something else.
El horror de la guerra la desintegración de nuestros ideales es parte de ello, lo sé pero hay algo más.
Well, it's just possible there's something else going on but I don't know what it is.
Bueno, también es posible que haya otra cosa de por medio... pero no sé lo que es.
First I thought she was being abused, but after some sessions with her parents I became convinced there was something else behind Michelle's anxiety.
Al principio pensé que estaban abusando de ella. Pero después de varias sesiones con sus padres... me convencí de que había otra cosa detrás de la ansiedad de Michelle.
But there's something else I can hold.
Pero puedo tomar otra cosa.
Sure. In one way, you're right. But in this case, I think, Mr. Lüders, in this case, there's something else involved.
Tiene algo de razón, pero creo que en este caso, Sr. Lüders, parece otra cosa.
But there's something else on your mind
Me hablas de mi dibujo pero se que estás pensando en otra cosa.
There's something else I wanted to tell you, but I can't remember.
No me acuerdo. - Para la próxima.
But there's something else you should know, sir.
Pero hay algo que debe saber.
"But I'm here to tell you, there's something else."
"Pero estoy aquí para deciros que hay algo más."
But there's something else.
- No, yo lo tengo. Pero hay algo más.
But there's something else you don't know.
Pero debes saber algo más.
let me guess- - lobster, sour cream, but there's something else.
Déjame adivinar, langosta, crema agria, Pero tiene algo mas.
I know you guys think I'm nuts, but there's something else.
Sé que me toman por loco. Pero aún hay algo que debo decirles.
let me guess- - lobster, sour cream, but there's something else.
Déjame adivinar... langosta, crema agria. Pero hay algo mas...
Maybe there's nothing else you need, rich boy. But there's something else I need.
Tal vez tú no, pero yo sí.
They took the two men from the helicopter, but there's something else.
Se llevaron a Ios dos hombres del helicóptero, pero hay algo más.
But deep down there's a longing for something else.
Somos muy felices, pero deseamos otra cosa en secreto.
but there's something else wrong.
Sabes odio decirlo, pero hay algo en ti que no está bien.
But there's something else I left out of the story.
Pero hay otra cosa que no incluí en la historia.
but there's more 55
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's 84
there's something else 337
there's something else going on 17
something else 372
something else is going on 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but there's 84
there's something else 337
there's something else going on 17
something else 372
something else is going on 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's it 276
but that's normal 26
but that's not all 68
but that's the way it is 43
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's it 276
but that's normal 26
but that's not all 68
but that's the way it is 43