Chasing life traduction Espagnol
179 traduction parallèle
I climb through two miles of ventilation shafts, chasing life signs on this thing...
Escalo a través de dos millas de tubos de ventilación buscando signos de vida en esta cosa..
I won't stand by and let her waste the best years of her life chasing knights.
No dejaré que malgaste sus mejores años persiguiendo caballeros.
- Yes. On the one hand, there's our 20th century life, chasing after money.
- En suma, he comprendido que de una parte está la vida moderna del siglo XX..... con la loca carrera por el dinero.
One thing I'll regret the rest of my life is chasing you the other day to give you that ticket.
Algo que lamentaré el resto de mi vida, es haberla seguido para multarla.
- Fine life, chasing chickens.
- Vaya vida, cazando pollos.
All his life, he's been looking back... to see who's chasing him.
Durante toda su vida, que ha estado buscando de nuevo... para ver que lo está persiguiendo.
You're so busy chasing after runaway girls and missing husbands you never stop long enough to find out what life is really all about.
Están tan ocupados siguiendo a muchachas y esposos desaparecidos que no se toman el tiempo de descubrir de qué se trata la vida.
Have you been chasing me your whole life... only to fail now?
¿ Me has perseguido durante tu vida entera... sólo para fallar ahora?
You got people chasing you in every life.
Parece que hay mucha gente que te persigue en todas tus vidas.
I don't wanna spend the rest of my life chasing after vampires.
No quiero pasar el resto de mi vida cazando vampiros.
And our top story tonight, is a nasty little sound bite about an ambulance-chasing lawyer who is about to bleed the toughest case of her life.
Y nuestra noticia principal de esta noche es una fea historia sobre una abogada picapleitos que está a punto de desangrarse por su causa.
He's been chasing profit his whole life and what has it gotten him?
Lleva toda la vida tratando de lograr beneficios y, ¿ qué ha conseguido?
Although the others got a taste for country life, Flealick found the pace too slow... and took to chasing trucks.
Aunque los demás disfrutaban del campo Flealick halló la vida demasiado lenta y se dedicó a perseguir camiones.
I'm the problem. It terrifies me to think someone loves me. I've spent my whole life chasing ghosts, and for that you were the perfect ghost.
Yo soy el problema, me aterroriza que alguien me quiera, me he pasado la vida persiguiendo fantasmas y tú eras el fantasma perfecto.
A lonely man chasing paramasturbatory illusions that you believe will give your life meaning and significance and which your pathetic social maladjustment makes impossible for you to find elsewhere.
Un hombre solitario persiguiendo ilusiones paramasturbatorias pensando que le darán a su vida objetivo y significado y que su patética desadaptación social lo imposibilita a usted poder encontrarlo en otra parte.
I've only caught this one so far, but if you'll accept it, I'll spend my life chasing down the rest of them for you.
Sólo pude atrapar esta a lo lejos, pero si la aceptas, pasaré el resto de mi vida atrapando el resto de ellas por ti.
That you could come here in the face of a hurricane, chasing a sea monster yet, and end up bringing a new life into the world.
Llegar aquí en medio de un huracán, en busca de un monstruo marino, y acabar trayendo una nueva vida al mundo.
A mousy, little clerk like you, chasing criminals your entire life.
Un empleaducho casposo como tú que persigue delincuentes.
Don't waste your life chasing dreams.
No desperdicies tu vida persiguiendo sueños.
It's like all my life I've been chasing something.
Es como si toda mi vida hubiera estado buscando algo.
Then not only will you lose Daphne, but you'll have wasted the last seven years of your life chasing an illusion.
Entonces no sólo va a perder Daphne, pero se le han perdido los últimos siete años de su vida persiguiendo una ilusión.
If you want to spend your life chasing nickel and dime papers you go right ahead.
Si quieres pasar tu vida buscando limosnas... puedes irte por aquí.
I'm so shamed I wasted my life chasing after a slut like you!
Estoy tan avergonzado de desperdiciar mi vida en perseguir a una mujerzuela cómo tú!
That's how my life has been... always losing myself chasing after beauty.
Y así ha sido toda mi vida... siempre perdiéndome atrás de Io que es bonito.
You think I've been chasing fugitives my entire life?
¿ Crees que he estado persiguiendo fugitivos toda mi vida?
I know it sounds stupid. But there's more to life than chasing girls.
Sé que suena estúpido, pero hay cosas más importante que seducir chicas.
I've spent my whole life chasing things which I thought were valuable, when the only thing I really cared for was right in front of me all along.
Toda mi vida fui en busca de cosas que creía que tenían un gran valor, cuando lo único que realmente me importaba estaba delante de mí.
And although I spent my whole life chasing this one night...
Y a pesar que estuve toda mi vida persiguiendo esta noche...
What if I've spent my life chasing the wrong things, Deb?
¿ Y si me pasé la vida persiguiendo objetivos equivocados, Deb?
Guy made her life hell chasing her skirt around.
El tipo le hizo la vida imposible acosandola.
Turns out the actual pirates of the Caribbean, like, in real life would not have been chasing women around, because they were, like, family men with religious backgrounds.
Resulta que los verdaderos piratas del Caribe, en la vida real no hubieran estado persiguiendo mujeres porque eran hombres de familia con antecedentes religiosos.
That my sister is a pootie-chasing dog who deserves to be tied down and whooped upside the head but it doesn't change the fact that she loves you more than her own life and that you should finish punishing her, and get back to figuring out how to live with one another for the next 50 years or more.
- Que mi hermana es una maldita perra que merece ser encadenada y torturada de pies a cabeza pero que es no cambia el hecho de te ama más que a su propia vida y que deberías dejar de hacerla sufrir y volver para vivir otros cincuenta o más años juntas.
George Müller lived the life of the playboy spending his time drinking, gambling or chasing the ladies but his fondness for women and rich living demanded money and he knew how to get it from before he was ten
George Müller vivía la vida de un conquistador Pasaba el tiempo bebiendo, apostando o persiguiendo mujeres Pero su afición por las mujeres y estilo de vida demandaba dinero
I'm just so scared that I'm going to turn into that guy over there. Look up and see that my life has passed me by while I was chasing monsters.
Me da miedo llegar a convertirme en ese hombre que está allí y darme cuenta de que mi vida ha pasado a mi lado mientras perseguía monstruos.
Tighten up your life jackets, ladies and gents, 'Cause we are going storm chasing.
Que se preparen todos, señoras y señores, porque vamos hacer una cazeria en la tempestad.
I mean, he spent his whole life chasing that yellow-eyed son of a bitch.
Quiero decir, pasó toda su vida siguiendo a ese hijo de perra de ojos amarillos.
I was just a kid chasing his dream his whole life and finally earned it.
Era sólo un chico que persiguió su sueño durante toda su vida, y que finalmente lo alcanzó.
I know you don't want to spend the rest of your life chasing me.
Sé que no quieres pasarte el resto de tu vida persiguiéndome.
But you devote your whole life to chasing them?
Pero tú dedicas tu vida entera a perseguirlos.
Look, Sandra, there is more to life than chasing a higher rank.
Mira, Sandra, en la vida hay algo más que perseguir un rango superior.
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth.
Pasó toda su vida persiguiendo el momento decisivo, ese instante en que composición, forma y contenido... conspiran para revelar una verdad fundamental.
That's worth more than chasing some... make-believe 10 to life, and the guy walks free.
Es mejor que pedir 10 años a cadena perpetua y que luego el tipo se libre.
She may be fated to die before her time, but what's the point of living for her and for us, if her whole life is spent chasing a tragedy that we're not sure is ever really gonna happen,
Pudiese ser que estuviera destinada a morir prematuramente. ¿ Pero qué sentido tendría la vida..... para ella y para nosotros? ¿ Si la malgastásemos esperando una tragedia..... que ni siquiera estamos seguros de si ocurrirá, y que en estos momentos no podemos hacer nada por evitar?
The period that me and Mark were chasing those really big waves, I've been waiting for that my whole life.
El periodo que Mark y yo íbamos en búsqueda de olas grandes esperé eso toda mi vida.
I hope you spend the rest of your shitty life chasing after other people's asses, you bastards!
¡ Espero que gasten el resto de su maldita vida persiguiendo traseros de otra gente, bastardos!
It's sort of hard to have a social life when you're busy chasing shadows around.
Es difícil tener una vida social cuando estás ocupado persiguiendo sombras.
Just promise me that you're not going to waste the rest of your life chasing after something that's already gone.
Sólo prométeme que no vas a malgastar el resto de tu vida persiguiendo algo, que ya se ha ido.
My life will be a living hell of search engines and overseas phone calls, chasing down something that possibly can't be found.
Mi vida será un infierno de motores de búsqueda y llamadas internacionales en busca de algo que quizá no pueda hallarse.
You could have a normal life again. No more risking your neck chasing souls.
No arriesgaras más tu vida persiguiendo almas.
You know, my father spent most of his political life chasing justice.
Mi padre se pasó la mayor parte de su vida política, buscando justicia.
They're German spies who are chasing me with the view to ending my life.
Son espías alemanes que me persiguen para matarme.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life is too short 32