Circumstances have changed traduction Espagnol
101 traduction parallèle
Only it seems like circumstances have changed.
Sólo que parece que las circunstancias han cambiado.
His nephew, his heir, however, is eminently suitable for our purpose, fortunately, for circumstances have changed radically in the past few hours.
Sin embargo, su sobrino, su heredero resulta muy adecuado para nuestra misión. Afortunadamente ya que las circunstancias han cambiado radicalmente.
But the circumstances have changed.
Pero ahora las circunstancias han cambiado.
Yes, my dear, but circumstances have changed...
Si, querida, pero las circunstancias han cambiado.
Circumstances have changed somewhat.
Bueno, las cosas han cambiado.
Circumstances have changed. It's no longer your decision.
Las circunstancias han cambiado, tú ya no decides.
Well, I know that was part of the original plan but the circumstances have changed.
Eso fue parte del plan original pero... han cambiado las circunstancias!
- Yeah, circumstances have changed.
- Sí, las circunstancias han cambiado.
It seems that circumstances have changed somewhat.
Creo que ahora las circunstancias han cambiado.
Can you tell me how your circumstances have changed?
? Puede decirme en qué han cambiado sus circunstancias?
Circumstances have changed, Jerry.
Las circunstancias cambiaron, Jerry.
Circumstances have changed.
Las circunstancias han cambiado.
I see. No, it's time for you to understand that your circumstances have changed, and you're going to have to adapt.
No, es momento de que entiendas que tus circunstancias cambiaron y tendrás que adaptarte.
- Yes, I have. Circumstances have changed.
Las circunstancias han cambiado
The circumstances have changed.
Las circunstancias han cambiado.
A lot has changed Aaliya... circumstances have changed
Muchas cosas han cambiado, Aaliya... Las circunstancias han cambiado.
You don't. But the circumstances have changed.
Usted no, pero las circunstancias han cambiado.
Well, our circumstances have changed and I need... we need our half.
Bien, nuestras circunstancias cambiaron y yo, nosotros necesitamos nuestra mitad.
I thought Your Ladyship wanted to keep me as long as possible But circumstances have changed
Pensé que su excelencia quería mantenerme con ella tanto como fuera posible. Pero las circunstancias han cambiado.
My circumstances have changed some and I need to be certain that I'll be... - All right.
Mis circunstancias han cambiado y tengo que asegurarme que voy a poder...
See, the circumstances have changed.
Mira, las circunstancias han cambiado.
- Circumstances have changed.
- Las circunstancias cambiaron.
- The circumstances have changed.
- Las circunstancias han cambiado.
Well, I mean, the circumstances have changed, don't you think?
Pues, las circunstancias cambiaron, ¿ no le parece?
Circumstances have changed, Darcy.
Las circunstancias han cambiado, Darcy.
The circumstances have changed, and what happened to non-interference?
Las circunstancias han cambiado. ¿ Y qué ha pasado con lo de "no interferir"?
As you said, the circumstances have changed.
Como ha dicho, las circunstancias han cambiado.
- Obviously, circumstances have changed.
Pero obviamente las circunstancias cambiaron.
You don't. But circumstances have changed.
No, pero las circunstancias han cambiado.
My client's financial circumstances have changed.
Las circunstancias financieras de mi cliente han cambiado.
Because circumstances have changed.
Porque las circunstancias cambiaron.
Sujamal we would've helped you but circumstances have changed.
Sujamal... Deberíamos haberte ayudado... pero las circunstancias han cambiado.
Circumstances have changed over the past few days, have they not?
Las circunstancias cambiaron en estos últimos días ¿ no es así?
The circumstances have changed.
¡ Jefeeee! .... ¿ Se encuentra bien?
Our circumstances have changed, so we no longer need family housing.
Nuestras circunstancias han cambiado así que ya no necesitaremos alojamiento para familias.
I'm sorry, but circumstances have changed.
Lo siento, pero las circunstancias han cambiado.
I know I look bad, but circumstances have changed.
Sé que me veo mal, pero las circunstancias cambiaron.
Baby, circumstances have changed, okay?
Nena, las circunstancias han cambiado.
The circumstances have changed suddenly, And I had to adjust.
Las circunstancias han cambiado de repente y yo me tuve que ajustar.
Now that, well, you know, circumstances have changed...
Ahora que, bueno, ya sabes, las circunstancias han cambiado...
Well, the circumstances have changed.
Bueno, las circunstancias han cambiado.
My circumstances have changed. I have a new business.
Mis circunstancias han cambiado y ahora soy un nuevo empresario.
I think the circumstances have changed, don't you?
Yo creo que las circumstancias han cambiado, ¿ tu no?
Her circumstances may have changed.
Sus circunstancias pueden haber cambiado.
As I've said, circumstances have totally changed.
Como ya le he dicho, las circunstancias han cambiado radicalmente.
Things have completely changed in the last two years, the political circumstances changed.
Las cosas cambiaron completamente en los últimos dos años, las circunstancias políticas cambiaron.
Have your circumstances changed since your last interview, Mr Malcolm?
Ha cambiado su situación desde su última entrevista, Sr. Malcolm?
However, the circumstances seem to have changed.
Sin embargo, las circunstancias parecen haber cambiado.
Then... if his intentions towards you had been truly sincere, would he not have contacted you when his circumstances changed?
Entonces si sus intenciones hacia ti habían sido verdaderamente sinceras, ¿ no te habría contactado cuando sus circunstancias cambiaron?
He's been protecting you for a long time. And circumstances have obviously changed, And we won't be needing your services anymore.
El ha estado protegiendote por mucho tiempo y las circunstancias obiamente han cambiado y no serán necesarios tus sevicios mas
It's his circumstances that have changed, not who he is.
Son sus circunstancias las que cambiaron, no él.
changed 111
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
circus 35
circuit 25
circumstances 31
circumstantial 29
circumcised 18
circulate 16
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
circus 35
circuit 25
circumstances 31
circumstantial 29
circumcised 18
circulate 16