Concerns traduction Espagnol
4,630 traduction parallèle
According to you, this concerns the whole world.
Según usted, esto afecta a todo el mundo.
We have some concerns.
Tenemos algunas preocupaciones.
Mrs. Barnes, we understand your concerns. And they'll be taken very seriously.
Sra. Barnes, entendemos su preocupación y la tomaremos muy en serio.
Well, Karen and Warren, I know that you voiced some concerns about interfaith marriage... and how that might affect your raising your children and holidays and in-laws- -
Bueno, Karen y Warren, sé que expresaron algunas preocupaciones sobre el matrimonio interreligioso y cómo eso podría afectar su crianza de sus hijos y los festivos y las leyes -
I know you can't see past your narrowest concerns.
Sé que no puede ver más allá de sus intereses inmediatos.
Concerns the entire group.
Involucra a todo el grupo.
Concerns the entire spectrum of existence.
Es respecto a todo el espectro de la existencia.
Or, the part of God that concerns Himself with music.
O bien, la parte de Dios que se refiere a la música.
I hear your financial concerns, Paul, I really do.
Entiendo tus problemas financieros, Paul.
And your concerns.
Y tus preocupaciones.
I have some concerns.
Tengo algunas dudas.
We understand there are concerns about your wife.
Está preocupado por su esposa.
Now, I know there are a lot of questions and concerns... But for right now, we wanna sit tight... And just be thankful and grateful for this miracle on the Mississippi.
Sé que hay muchas preguntas, pero por ahora esperaremos y daremos gracias por este milagro en el Mississippi.
Well, as a matter of fact, I wanted to talk to you about something that concerns him.
Bueno, en realidad, quería hablar con usted acerca de él.
Just the heart of the concerns.
¿ Sólo un pequeño favor? Me dolió. Mira mi corazón.
Now, let's place our competency concerns aside and focus on answers.
Ahora, vamos dejemos nuestras preocupaciones competitivas a un lado y centrémonos en las respuestas.
What I'm about to say concerns us all.
Lo que voy a decir las preocupaciones de todos nosotros.
AND HE ALSO VOICED CONCERNS ABOUT BEN POSSIBLY TRYING TO HEAD THIS WAY ON FOOT.
y también notificaron preocupados que posiblemente intente seguir su camino a pie.
CONCERNS?
¿ Preocupados?
WHY CONCERNS?
¿ Por qué preocupados?
... on something that concerns all of us... obesity.
En algo que nos concierne a todos : la obesidad.
I'll make sure to keep that in mind, ma'am, but right now the Scarborough is the least of my concerns.
Lo tendré en cuenta, señora, pero ahora mismo el Scarborough es la menor de mis preocupaciones.
When Vazquez refused and threatened to report his concerns to the court, things got ugly.
Cuando Vázquez se negó y amenazó con dar parte a los tribunales de su preocupación las cosas se pusieron feas.
But it would appear that my concerns about secrecy had merit.
Pero al parecer mi preocupación por el secretismo estaba justificada.
I was vexed to learn you been entertaining concerns, old Dadda.
Me incomodó saber que estabas en vilo, padre.
The checkup is just to ease Mum`s concerns
El chequeo es sólo para aliviar las preocupaciones de mamá.
We know the concerns.
Conocemos los problemas.
Always about war and politics, do they ever have any other concerns?
Siempre sobre la guerra y la política, ¿ alguna vez tienen otras preocupaciones?
The Mayor's asked us to hold this forum to give you an update - and hear your concerns.
El alcalde nos pidió que tengamos este foro, para actualizarlos y oír sus preocupaciones.
This talk only concerns this region.
Esta charla sólo concierne a esta región.
Yes, I know. I understand. But we shouldn't play along with her concerns.
Sí, lo sé, pero... y también lo comprendo, pero... creo que sería mejor no dar pie a esas preocupaciones.
Facilities? Well, I have Several concerns.
Bueno, tengo varias preocupaciones.
Lieutenant Armitage has come to me with some concerns about certain incidents that occurred during the operation.
El Teniente Armitage vino a verme con algunas preocupaciones acerca de... ciertos incidentes que ocurrieron durante la operación.
With respect, sir, I have my own concerns about the Lieutenant.
Con el débito respeto, Señor, tengo mis... propias preocupaciones acerca del Teniente.
Concerns the role of sexuality in...
Se refiere al papel de la sexualidad en...
It's Your Majesty's reputation that concerns me.
Es la reputación de Su Majestad la que me preocupa.
And I think he's gonna use this opportunity to bring some sense into this and maybe, uh, validate people's concerns or, uh, talk about a recount of the election.
Creo que usará esta oportunidad para ponerle lógica a esto y quizá validar las preocupaciones de la gente o hablar de recontar votos.
First item for the council concerns leadership.
La primera cuestión para la asamblea concierne al liderazgo del barco.
Now, Mr. De Groot's concerns are valid... but they come at a price.
Las preocupaciones del Sr. De Groot son válidas... pero tienen un precio.
Nothing's personal when it concerns my troops.
En lo que concierne a mis tropas no hay nada personal.
Security concerns dictate that the matter be discussed in person.
Los problemas de seguridad dictan que el asunto se discutirá en persona.
You have some concerns.
Algo te preocupa.
I'm tired of your damned financial concerns!
Estoy cansado de sus malditas preocupaciones económicas.
And you're one of the few powerful men who seems to share my concerns.
Es de los pocos hombres poderosos que comparten mi preocupación.
And the members of the tribal council have serious concerns about your qualifications.
Y los miembros del concejo tribal tienen serias preocupaciones... acerca de tus capacidades.
Fortunately, I'm with the only company currently certified to Offer genuine claims to millionaire making mining Concerns up there.
Afortunadamente, estoy con la única compañía certificada actualmente para... ofrecer auténticas concesiones mineras para hacerse millonario con la minería... sin preocuparse allí arriba.
This here is some prime real estate... You will have no more concerns.
Esto sí que es una propiedad de primera... no tendrás más preocupaciones.
Did you imagine I would take no interest in a matter that directly concerns the King himself? !
¿ Imaginas que no tomaría interés en un asunto... que concierne directamente al mismo Rey?
It's who you are that concerns us.
Tú eres quién nos concierne.
Did you imagine I would take no interest in a matter that directly concerns the King himself?
¿ Creíais que no tomaría partido en un asunto que afecta directamente al rey?
My concerns about your father handing over the drone pilot to the British.
Mi preocupación de que tu padre vaya a entregar el piloto del drone a los británicos.