Corporate traduction Espagnol
4,688 traduction parallèle
It's not corporate's fault!
No es culpa de la empresa!
We took on corporate America and broke even.
Nos dimos a la América corporativa y rompió incluso.
Look, I'm gonna get a call from Corporate in St. Paul, Minnesota, and I've got to deliver.
Mira, recibiré una llamada del Corporativo en St. Paul, Minnesota, y tengo que estar listo.
You want the top corporate CEOs in the city to come here?
¿ Quiere que los altos ejecutivos de las corporaciones de la ciudad vengan aquí?
Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart.
Los intereses empresariales de esta ciudad han absorbido y pervertido la democracia en su corazón.
What's up, corporate sell-out?
¿ Qué pasa, súper ventas?
And pursuant to the corporate bylaws, detrimental behavior is grounds for removal.
Y siguiendo los estatutos corporativos, el comportamiento perjudicial es razón para su despido.
Under any set of facts, that behavior would be cause enough for removal from a corporate board.
Bajo cualquier conjunto de hechos ese comportamiento sería suficiente causa para la remoción en una junta corporativa.
However, if we can show that Liam has a drug problem, we can trigger the corporate bylaws, which prevent termination of any member suffering from addiction if they agree to seek help.
Sin embargo, si podemos probar que Liam tiene problemas de drogas, podemos apuntar a los estatutos corporativos, que evita el despido de cualquier miembro que sufra adicciones si accede a buscar ayuda.
Donna and I were there in'81, we started at the penthouse and worked our way down, hitting every corporate party with decent booths.
Donna y yo estuvimos en el 81, empezamos en el ático. y nos hicimos camino, apareciéndonos en todas las fiestas corporativas con puestos decentes.
Your corporate account has been frozen... due to a pending criminal investigation.
La cuenta de su empresa ha sido congelada... debido a una investigación criminal en curso.
This is corporate espionage.
Esto es espionaje industrial.
A prosecutor at my level is leaving for corporate.
Un fiscal de mi nivel se va para empresas.
Anti-corporate congress.
Congreso anti - corporativa.
Resisting the overreach of the global corporate congress.
Resistiendo la extralimitación de el congreso mundial de las empresas.
Corporate responsibility.
La responsabilidad corporativa.
Add to that the kidnapping of a corporate policewoman.
A esto se añade el secuestro de una mujer policía corporativa.
I bet they divvy up that pallet and half the food winds up on the tables of half the CEOS in this corporate congress tonight.
Apuesto a que repartir ese pallet y la mitad de la comida termina en las mesas de la mitad de los CEOS en este congreso corporativo noche.
Like all the good corporate sheep?
Al igual que todo lo bueno ovejas corporativa?
SadTech and the other members of the corporate congress.
SadTech y los demás miembros del congreso empresarial.
I mean, somehow he managed to climb the corporate ladder.
De alguna manera se las arregló para subir en la escalera corporativa.
Instead of a barely-tolerated puppet for corporate interests.
En lugar de una marioneta medio respetada por los intereses corporativos.
A run-of-the-mill corporate case.
Un run-of-the-mill caso de las empresas.
Per your instructions, I went through eight years of Pritchard Holdings corporate returns with a fine-tooth comb.
Por sus instrucciones, me fui a través de ocho años de Pritchard Holdings rendimientos corporativos
Yeah, but it's better than being convicted of corporate espionage.
Sí, pero es mejor de ser declarado culpable Del espionaje corporativo.
And while Gideon's only learned how to use the corporate card, I've studied every single deal Pascal has ever made.
Y mientras que Gideon solo aprendió a usar la tarjeta de empresa, yo he estudiado cada trato que ha hecho Pascal.
So alert the corporate counsel.
Así que alerte al consejo corporativo.
I was a corporate lawyer.
Era abogada corporativa.
Kurt Greenlee is a slave name issued to me by a corporate entity.
Kurt Greenlee es un nombre de esclavo que me asignó una entidad empresarial.
Yeah, well, the corporate offices are near Wall Street.
Sí, bueno las oficinas corporativas están cerca de Wall Street.
We've got a situation developing at Sonmanto corporate headquarters.
Tenemos una situación desarrollándose en las oficinas centrales de Sonmanto.
There is no corporate congress.
No existe el congreso de compañías.
Of all the corporate hypocrites, Sonmanto might be the worst.
De todos los hipócritas corporativos, Sonmanto puede ser el peor.
Nah, he was probably sent here by the corporate congress.
No, posiblemente fue enviado aquí por el congreso corporativo.
Corporate what?
¿ Qué?
The corporate government.
El gobierno corporativo.
The corporate congress doesn't exist.
El congreso corporativo no existe.
Maybe the corporate congress loses in this time line, but in the time line I come from I killed your ass good.
Tal vez el congreso corporativo pierde en esta línea temporal, pero de la que provengo, te asesino.
There's no corporate congress.
No hay congreso corporativo.
Sam Boone... the one I basically told to go to hell when he was gonna pull all of Juliette Barnes'records off the shelves in my great effort to combat corporate censorship.
Es Sam Boone, ese al que mandé al infierno porque iba a sacar los discos de Juliette Barnes de sus estanterías en mi gran cruzada por combatir la censura corporativa.
You'll work at corporate with us.
Vas a trabajar en la empresa con nosotros.
I once played a sexy nurse in a corporate sexual-harassment video.
Una vez interpreté a una enfermera sensual en un video corporativo sobre acoso sexual.
My client, Penny Hobbs, hacked into Tom Jessup's corporate directory and inserted the word "Murderer" next to his name.
Mi cliente, Penny Hobbs, hackeó el directorio corporativo de Tom Jessup e insertó la palabra "asesino" al lado de su nombre.
You told the jury that Penny hacked into Tom's corporate directory.
Le dijo al jurado que Penny hackeó el directorio corporativo de Tom.
No, but Empress Katia profited from that video under a corporate sponsorship with Angry Girl Cosmetics worth almost $ 200,000.
No, pero Emperatriz Katia se benefició con ese video bajo el patrocinio de Angry Girl Cosmetics, el cual vale casi 200,000 dólares.
These are different corporate entities, so AB1266 doesn't apply.
Estas son dos entidades corporativa distintas, así que el AB166 no aplica.
Corporate law.
Derecho empresarial.
Corporate LLC, probably a hedge fund.
La Corporación LLC, probablemente un fondo de protección,
Corporate suit guy decided to pay us a visit.
El chico con el traje de negocios decidió hacernos una visita.
You know, my parents didn't get promoted to corporate, so I still have to work to make some money.
Sabes, mis padres no me hicieron que ascendiera en la empresa, así que tengo que trabajar para conseguir algo de dinero.
You weren't always so corporate.
Nunca fuiste tan corporativo.