English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ H ] / Here's a thought

Here's a thought traduction Espagnol

611 traduction parallèle
Aw... As I thought, they won't use the RG's against Elevens. Hey, over here.
La gente finalmente comenzó a regresar... ellos no utilizarían el RG contra los Elevens.
Uh, here's a thought.
Un apunte :
Now, I can't help feeling now that she had some reason for getting Diana here alone. Of course, perhaps it's been... Hot stuff like she is, she thought one of her men was getting too keen on Diana Baring and wanted her out of the way.
Quizá siendo tan creída... pensó que uno de sus hombres se acercaba demasiado a Baring... y la quería fuera del camino.
It's just that Miss Harper here was telling me... about a new place in Montmartre that's opening up and I thought- -
Pero la Srta. Harper me habló... de un lugar nuevo en Montmartre y pensé -
Here is the scroll of every man's name which is thought fit through all Athens. To play... In our interlude...
Aquí está la lista con los nombres de todos los de Atenas a los que se considera aptos... para representar... en nuestro interludio ante el duque y la duquesa en la noche de su boda.
- But I thought... When you're going touring again, be sure there's somebody here to drive for us.
La próxima vez que salgan a pasear, asegúrate de que haya alguien aquí.
It's something I've thought since the two of you came here to be with me and Tina began calling me Mommy because Dee did.
Es algo que he pensado desde que vinisteis Tina empezó a llamarme mamá porque Dee lo hacía.
I'd like to see Nick, and so I thought I'd find him here. That's a lie.
Me gustaría ver a Nick, y creí que le encontraría aquí.
Got a little chilly uptown. I thought I'd come down here where it's warm.
Sentí un poco de frío y se me ocurrió venir a buscar calor aquí.
- All of them. And here I thought you were... casting sheep's eyes at a pretty girl. - Oh, dear.
- Ay, cielos.
You know, it's a strange thing, my dear, but as I came down the corridor, I thought I heard Marcellina singing in here.
Sabes, es extraño, querida, pero al venir por el pasillo, me pareció oír la voz de Marcellina aquí dentro.
It's against the rules, really, but we thought just this once we ought to serve breakfast up here.
Va contra las reglas, pero esta vez... vamos a servir el desayuno aquí.
And here's a thought that might help you. It's meant a lot to me.
Y le diré algo que puede serle útil como me lo fue a mí.
So it's back to Greenwich now, Miranda... with never another thought of anything here.
Así que vuelves a Greenwich y olvidarás lo de aquí.
I thought your father's ranch was hundreds of miles from here.
Creí que el rancho de tu padre quedaba a cientos de km de acá.
It's easy to see which one you thought more of. Why do we stand here... let's go in or out.
Sigue mi consejo y ve a un lugar más adecuado para un caballero.
Still, you must admit it's a very isolated location, and I've often thought of you out here alone without the protection of a man, the right man, could offer you.
Pero debe admitir que es un lugar muy aislado... y muchas veces pienso que usted está sola... sin la protección que un hombre, el hombre adecuado, podría ofrecerle.
I thought you might get hungry a little later on. It's a little dark in here, isn't it?
Esto está muy oscuro, ¿ no?
When this man whitcombe came here this afternoon and taunted kenet, he thought - that's what kenet told you.
Cuando Whitcombe vino esta tarde y provocó a Kenet, él... Eso es lo que le dijo a Kenet.
At first I thought I was making a fool of myself by coming down here. But that's him, all right.
Al principio tenía dudas, pero ya no.
It's so hot in there, I thought I come out here for a breath of fresh air
- Hace calor, salí a tomar el aire. - Yo también.
Everyone's here to meet you, including some I thought were dead.
Todos vinieron a verlo, incluso algunos que creí muertos.
There's a lady here who thought she was going to get him.
Aquí hay una dama que creyó que se haría con él.
Washington probably thought you needed a woman's touch around here.
En Washington querían darle un toque femenino.
I thought I saw a shadow. A tall man, his head was completely hooded... he was moving slowly towards the sarcophagus. And that's not all, while I was still there on the stairs... footsteps sounding from down here.
Un hombre alto, encapuchado, que se acercaba al sarcófago y, otra cosa, mientras bajaba al salón me pareció oír pasos.
I thought maybe if the passersby saw you sitting here in the window reading my husband's palm, we might stir up a little action.
Pensé que tal vez si la gente al pasar la ve leyéndole la mano a mi esposo... podríamos conseguir clientes.
Look, madam, here's the deal : to tell you the truth, we thought we would ask your hospitality, but I guess...
Mire, Sra., a decir verdad, habíamos pensado en pedirle su hospitalidad, pero creo que...
Emily, I know you never thought I was any kind of a wife to Robert, but please, let's not argue here.
Emily, sé que nunca me consideraste una buena mujer para Robert pero, por favor, no discutamos aquí.
There's one who seeks shelter here today I thought he's just a wishy washy man
Hoy ha venido uno buscando refugio aquí al principio no le hice ni caso.
Gentlemen, it appears there's been a slight misunderstanding here... and Ike thought we should fix it.
Señores, parece que existe un malentendido, e Ike quiere que lo aclaremos.
Look, I got a thought, there's a young couple here from the East on an exchange program. Their name's Bennett. They're looking for ways to control insects without killing everything else at the same time.
los Bennett buscan formas de controlar insectos sin matar todo en el proceso.
Yes, that's what we thought until we got a distress signal from around here.
- Sí, eso creíamos. Hasta que recibimos una llamada de socorro de aquí.
It's not a Stradivarius. It belonged to an uncle of mine, but I thought you might like to use it while you are here.
No es un stradivarius perteneció a un tio mio y pensé que querría usarlo mientras está aquí.
Look here if you's going home, I thought I'd see you safe to your cabin.
Oye si vas a casa, he pensado que podría acompañarte.
Here's a beautiful one from his schizophrenic period. When he thought he was Scardanelli, the cobbler.
Te leo una preciosa del periodo en el que ya estaba esquizofrénico y se creía el zapatero Scardanelli.
She's wearing a dragon pendant, but when you drew these lines right here I thought that was part of her dress.
Ella lleva un colgante con un dragón, pero cuando dibujaste estas líneas... pensé que formaba parte del vestido.
Thank God it's you, George. I thought I would be here all night.
Gracias a Dios que has venido, creí que iba a pasar aquí toda la noche.
She said she'd come here, and I thought that's not a good idea so I better go over there, given the situation.
Lo hice, ella dijo que vendría... y yo pense que esa no era una buena idea, y mejor iba allá... dada la situación.
We admitted we thought the same thing and we went next door to a café next to our office, near here in Queen's Park, and we hashed out Episode 5 in half an hour.
Admitimos que habíamos pensado lo mismo... y fuimos a una cafetería que había al lado de nuestra oficina, cerca de aquí en Queen's Park... e hicimos todo el episodio 5 en media hora.
They thought, here's a brick we can prise loose.
Pensaron que era el eslabón más débil.
I know I thought the other one...! I know I thought the other one was real, but this... this is different! There's a dead body right here!
Sé que pensé que lo otro era verdad, ¡ pero aquí hay un muerto!
[Michael's Voice] Devon, I've been here two days, and I thought I'd give you a preliminary report.
Llevo dos días y te preparé este informe preliminar.
Oh, you thought all these people and these cameras were here just to film a one-man invasion of Robin's Nest.
Creía que toda esta gente y estas cámaras estaban filmando la invasión del Nido de Robin.
- That's it! There's a thought here that stinks, don't you think, Jad?
Aquí hay un pensamiento que apesta.
It's just that she's hopelessly new around here... and I just thought a man of your ilk might like a second opinion... on the house, of course.
Por nada, solo que es totalmente nueva aquí y pensaba que un hombre de su clase quizás quisiera una segunda opinión. - Invita la casa, por supuesto.
And I thought at start he's one of those weirdos who comes here for a face operation.
Y pensé que al principio es uno de esos ricachones que viene aquí para una operación de cara.
I guess I thought I got all that kind of stuff out of my head, but it's the smell and the sound around here. And then seeing that kid doggin'you,
Pensaba que lo había olvidado, pero el olor y los sonidos y ver a ese chico siguiéndote...
They thought they were reaching Carlson in his own office, but actually... he was taking the forwarded call here in Horatio's office. Yeah?
Creyeron que llamaban a la oficina de Carlson, pero él atendió la llamada desviada aquí, en la oficina de Horacio.
"I know how much your loss must grieve you, " but here's a thought i'd like to leave you :
" Sé lo mucho que tu pérdida debe apenarte... pero me gustaría dejarte este pensamiento :
I thought about apologizing in writing... but that's never been good enough for me, so I'm here to say it face to face.
Había pensado en pedir disculpas por escrito, pero no parecía suficiente. Así que he venido para decirlo cara a cara.
Who'd have thought I'd be out here smoking a cigarette... summer's night.
¿ Quién habría pensado que estaría yo aquí fumando un cigarrillo... una noche de verano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]