English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / I know you're upset

I know you're upset traduction Espagnol

956 traduction parallèle
- What? Well, I didn't want to upset you. You're not well yet, you know.
Bueno, no quiero disgustarte, aún no estás curado, sabes.
Now, listen, Cobby... I know you're all upset, and it's kind of got you... off your nut and I don't blame you... but what you want to do is ridiculous!
Cobby, sé que estás desilusionado y eso te tiene... un poco loco y yo no te culpo.
I know you didn't mean it. You're upset.
- Sé que dices eso porque estás disgustado.
I know you're upset, Phyllis, but you're not insane.
Sé que estás angustiada, Phyllis, pero no estás loca.
You're getting me so upset, I don't know what I'm saying.
¡ Ya no sé ni lo que me digo!
No, I don't know. I'm sorry to upset you like this, Miss Davis, but we think perhaps you're the only one who can help us.
Lamento molestarla, Srta. Davis, pero sólo usted puede ayudarnos.
You're upset because you know I haven't much longer to live.
Y le preocupa saber que no me queda mucho de vida.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Miren, sé que todos estamos alterados... pero no digamos nada que podamos lamentar.
I know you're upset now... but when you think about it, you'll realize it's the thing to do.
Sé que está molesto ahora,... pero cuando Io piense, se dará cuenta que es Io mejor.
I know you're upset by his presence.
Sé que te disgusta su presencia.
I mean, I know you're upset and trying to make it easy on me, but... This conversation about food and flat and shopping and fruits and vegetables- -
Sé que estás mal e intentas que sea más fácil para mí, pero... esta conversación sobre comida, apartamento, compras, frutas y verduras...
You're such a fool, darling. Do you think it will upset me? You know I've never been jealous.
Abel Salazar... nació como Abel Salazar García en 1917 en México D F.
Gee, I don't know what you're all so upset about.
No sé por qué estás tan enfadado.
Please, I know you're upset.
Sé que están enojados, pero denme tiempo.
- I know you're upset...
- Sé que está molesto- -
I know why you're upset.
Sé por qué estás molesta.
I know you're upset and that does increase the gap that separates us. "
Sé que te molesta y que eso logra aumentar el vacío que nos separa. "
I don't know why you're upset about a little bird on my back.
¿ Qué hay de malo en un pequeño pájaro en la espalda?
Now, sweetheart, I know you're upset, and I don't blame you but please try and have a little understanding, won't you?
Bueno, querido. Sé que estás molesto y no te culpo Pero, por favor, trata de entender, ¿ sí?
LOOK, MUM, I KNOW YOU'RE UPSET ABOUT- - AND YOU BROUGHT HER!
- Escucha, mamá, sé que estás alterada... - ¡ Y tú fuiste quien la trajo!
Look, I know you're upset.
Escucha, sé que estás emocionada.
I, I, I know you're upset, Willard, but your mother died in my arms and I made a promise to her that I'd take care of you.
Yo no soy de tu sangre,... pero tu madre murió en mis brazos. Prometí que cuidaría de ti,... y quiero mantener esa promesa.
I know you're upset, too.
Sé que tú también estás enfadado.
Now listen Jess, I know you're are upset. But I've got something to tell you.
Jess, sé que estás molesta, pero tengo algo que decirte.
SAM, I KNOW YOU'RE UPSET, BUT LISTEN- -
- Sé que està alterado, pero escuche...
I know you're upset, but this is the best thing that could have happened for us all.
Sé que estás disgustado pero ésta es la mejor cosa que nos podría estar sucediendo.
Listen, Leonardo, I know you're upset because they killed a relative of yours...
Escucha, Leonardo, sé que estás molesto porque mataron a un pariente tuyo...
Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been.
Oh, sé que está disgustada por la muerte de Daniel, como todos lo hemos estado.
- I know you're upset.
Sé que estás furiosa.
Gillian, I know you're upset, but it's silly.
Sé que estás disgustada, pero es absurdo.
I know you're upset.
Sé que estás molesta.
- I don't know what you're so upset...
- No sé por qué está tan alterado...
I don't know what you're so upset about.
No sé por qué te molestas.
Karen, I'm not saying this to upset you... but you ought to know they're saying that you did it.
No lo digo para molestarte, pero deberías saber que están diciendo que tú lo hiciste.
Paul, I know you're upset, but you shouldn't even say that. And knowing Dorothy, I doubt it. You're wrong.
Paul, sé que estás molesto, pero hablar sobre drogas... conociendo a Dorothy Lo dudo.
I know you're upset, B.A.
Sé que estás molesto, B.A.
You know I like you, but you don't realise how unpleasant you become when you're upset.
Yo te quiero, pero tú no te das cuenta ¡ como eres de antipático cuando te pones nervioso!
Mrs. MacDonald, I know you're upset.
La Sra. MacDonald, Sé que estás molesto.
I know how hard you've been working. I know you're upset about your sister.
Sé que has estado trabajando mucho y que estás afectada por lo de tu hermana.
I know that you're very upset and I understand, but I want you to stop that moping.
Sé que están muy asustados, y lo comprendo. Pero no quiero que estén desanimados.
I know you're upset, but now I can explain everything.
Sé que estás molesto, pero yo puedo explicarte todo.
I know you're upset and I can appreciate it.
Sé que estás molesto y lo respeto.
Honey, i know you're upset,
Cariño, sé que estás triste.
You know, I know why you're upset.
Usted sabe, yo sé por qué estás molesto.
Now, I know that you're all upset at me, and you don't really understand why I'm doing this, but I will not roll over and die, and I will rest easy, because I sleep the sleep of the righteous.
- Fácil.
I know you're getting upset and you have reason to be, but I am close.
Sé que se siente molesto y tiene motivos para estarlo pero, Jefe, estoy tan cerca.
I know you're all upset by the crisis.
Sé que todos están alterados por la crisis.
I know you're upset about willie, But he'll be home soon.
Kate, Kate, sé que estás enojada con Willie, pero llegará pronto a casa.
Well, I know you're upset, but maybe next time you'll know better than to bet on a high school football game.
Mejor que apostar en un partido de Secundarias Era el Reverendo Felcher La iglesia es otro lugar en donde Los Bundys no son bienvenidos.
I know you're upset, but get in line we have everything under control.
- Entiendo que esté molesto. Regrese a la fila. Tenemos la situación bajo control.
I know you're upset, but if this is the way it's gonna be, why'd you tell me about the baby?
Se que estás enojada, pero si es así como va a ser... ¿ por qué me hablaste del bebé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]