I should've said something traduction Espagnol
81 traduction parallèle
Kyle, what is it? Is it something I've said... or something I've done or should have done?
¿ Es por algo que he dicho... o que he hecho, o dejado de hacer?
I've often said that films should be a form of entertainment. But they have to say something.
A menudo he dicho que deberían ser una forma de entretenimiento, pero tienen que decir algo.
I should probably have said at the outset - that I'm noted for having something of a sense of humor - although I've kept myself - pretty much to myself over the last two years - not withstanding, as it were.
Quizá debería haberle dicho que tengo cierto sentido del humor. Aunque me lo he reservado más bien para mí los dos últimos años.
I've been following you since you left home. You should have said something.
Te he seguido desde que saliste de casa.
I mean, if the kids think Santa's okay, Santa's okay, so why should I bribe you to say something you've already said?
Si los niños piensan que Santa Claus está bien, lo está. ¿ Por qué le voy a pagar por decir algo que ya ha dicho?
You should've said you were coming, I could have made something.
Podías haber avisado que venías, habría preparado algo.
I probably should've said something to her, but I didn't think it would do any good.
Bren, ¿ puedo hablarte un minuto arriba? ¿ Ella tiene un bebé? Sí.
He said you've been a very, very good girl... and I should give you something really special.
Dijo que has sido una muy, muy buena chica y yo debería darte algo realmente especial.
I should've said something earlier.
Debería habértelo dicho antes.
Since it's something I should've said from the very start, I should go first.
Es algo que debería haberte dicho el primer día, hablaré yo primero.
I SHOULD'VE SAID SOMETHING EARLIER, BUT, UH...
Debería haberlo dicho antes, pero...
I should've said something.
Debí haberle avisado.
I-I should've said something but I just couldn't get it all down fast enough.
Yo... yo hubiera podido decir algo, pero no podía descubrirme tan pronto.
I knew I should've said something to the supervisor.
Sabía que debía avisarle al encargado.
I should've said something before, but I was afraid...
Debí confesar antes, pero temía que...
I probably should've said something.
Debería haberte avisado.
But I should've said something then, because now I'm just drowning in exfoliants and scrubs and nose strips and this. Look! Look!
Pero debí haber dicho algo, ese día porque ahora me estoy ahogando en exfoliantes..... tiras para la nariz y esto. ¡ Mira!
- I should've said something.
- Debí decir algo.
Oh darn I should've said something else
¡ OH, maldición! , ¡ Qué hice! ¡ Qué dije!
I know I should've said something, but I didn't touch her, I swear!
Sé que debí haber dicho algo, pero no la toqué, ¡ lo juro!
I should've said something about Adam sooner.
Debí decir algo sobre Adam antes.
I should've said something sooner, but I didn't have any real proof until today.
Debería haber dicho algo antes, pero no tuve ninguna prueba real hasta hoy.
I should've said something. I...
Debí haber dicho algo, yo...
I should've said something, but she wouldn't shut up.
Debería decir algo pero ella no se callaría.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Antes de que empecemos, hay algo que le tengo que decir. Algo que debí haberle dicho antes de que le dejara tomar este caso.
I didn't know it was your father, he should've said something earlier.
No sabía que era tú papá, el debería haber dicho algo antes.
I keep searching for something - something that..... we could have said, we SHOULD have said, .. we could have said, we SHOULD have said, that would've changed his mind. that would've changed his mind.
Sigo buscando algo que pudiéramos haberle dicho para hacerle cambiar de idea
I should've said something.
Debí decir algo.
I should've said something to you.
Debería haberte dicho algo.
I know I should've said something sooner.
Sé que tendría que haber dicho algo antes.
I should've said something earlier, but, you know, I-I've been so messed up, and...
Debería haberte dicho algo antes, pero, ya sabes, he estado tan jodido, y...
I thought there might be the possibility, yes, I'm really sorry about that, I probably should've said something.
Pensé que había una posibilidad, sí, lo siento, debí advertirte.
I know I should've said something earlier, but I tend to ignore problems.
Sé que te lo debería haber dicho antes, pero tiendo a ignorar los problemas.
I should've said something, i know.
Debí haber dicho algo, lo sé.
- I should've said something earlier...
- Debí decírtelo antes,
I should've said something a long time ago.
Debí haber dicho algo hace mucho.
I should've said something before.
Debí decir algo antes.
I should've said something when we got here, I know, but- - hannah!
Debí decir algo cuando llegamos aquí, lo sé, pero- - ¡ Hannah!
Nah, i should've said something.
No, debería haber dicho algo
Well, it didn't seem like a big deal, but maybe I should've said something.
No parecía nada importante, pero quizás debería haber dicho algo.
Yeah, I should've said something.
Yo debí haber dicho algo.
Remember before deployment, I told you, I felt something was gonna happen to Michael, And I-I should've said something.
Recuerdas que antes del despliegue, te dije, que sentía que algo le pasaría a Michael, y que debía haber dicho algo.
You know what? If I was hoping that people would remember my birthday, I should've said something, but it honestly didn't seem that important to me this year.
Yo tenía la esperanza de que la gente se acordaría de mi cumpleaños, debería haber dicho algo, pero honestamente no parecía tan importante para mí este año.
I should've said something back.
Debí decirle algo.
I don't know. I think maybe you should've said something to the police.
Quizá deberías haberle dicho algo a la policía.
And I should've said something to Kevin because... Mrs. Laughlin.
Y debería habérselo dicho a Kevin porque...
Something I should've said when you sent those beautiful flowers to my daughter's funeral.
Algo que debí decir cuando enviaste esas hermosas flores al funeral de mi hija.
And someone said something about you being a member of PETA and that you've dabbled in veganism, so I just thought you should know.
Y alguien dijo algo sobre que tu eres miembro de PETA y que habías incursionado en veganismo, así que pensé que debías saberlo.
I should've said something, but you were doing so good, I didn't want to set you back.
Quizas debería haber dicho algo, pero lo estabas haciendo tan bien, no quería robarte el sitio.
Well, and as I've said 1,000 times, there's nothing inherently wrong with having sex, it's just not something that should be taken lightly.
Bueno, y como he dicho mil veces, no hay nada malo en tener sexo, solo que no es algo que tomar a la ligera.
You know, I should've known when McQuaid said he was quitting, that something was up.
Sabes, debería haber sabido cuando McQuaid dijo que renunciaba, que algo pasaba.
i should've told you 70
i should've listened to you 31
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've seen this coming 19
i shouldn't have said that 115
i should've listened to you 31
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've called 31
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've seen this coming 19
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have 182
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have 182