I shouldn't be surprised traduction Espagnol
189 traduction parallèle
I shouldn't be surprised if I'm a great actress.
No debería sorprenderme ser buena actriz.
I shouldn't be surprised.
- No debería sorprenderme.
I shouldn't be surprised if they'd be engaged before long.
No me sorprendería que ellos se comprometieran dentro de poco.
- I shouldn't be surprised.
- No debería sorprenderme.
No they're private property Anyway, the weather's changing I shouldn't be surprised if we had a squall
No, son propiedad privada. De todas formas, el tiempo está cambiando No me sorprendería que cayese un chaparrón
Heh, what do you think, Wilbur? I shouldn't be surprised.
¿ Un ponche?
I shouldn't be surprised to see Bob back within a week.
No me extrañaría que Bob volviera antes de una semana.
I shouldn't be too surprised
Espero que no.
I shouldn't be surprised if he drank or even worse.
No me extrañaría que bebiera o algo peor.
And you shouldn't be so surprised, because if I may be so bold as to say I would be in love with you as well. Really? Exactly.
¿ En serio?
In this war, I've seen ammunition dumps without ammunition, field kitchens with no cooks, motorcars with no petrol to run them on, so I suppose I shouldn't be surprised to find a railway transport officer without trains.
En esta guerra he visto depósitos de municiones sin municiones ; cocinas de campo sin cocineros ; automóviles sin gasolina, así que supongo que no debiera extrañarme encontrar una estación de trenes sin trenes, pero joven, déjeme que le diga que en la guerra de los Boers o en Somalia semejante ineficiencia no hubiera sido tolerada
I shouldn't be surprised if we're not "my lady" this time next year.
No me sorprendería que no fuésemos "señorita" el año que viene en esta época.
- I shouldn't be surprised.
- No me sorprendería.
I shouldn't be a bit surprised.
No me sorprendería.
If I, as the older relative... get the most generous share, you shouldn't be surprised.
Si yo, como el más viejo... llevara la mejor parte, no se asusten.
I shouldn't be surprised if the jewels are hidden not far from this spot.
- Las joyas no andarán lejos.
I, for one, shouldn't be at all surprised if the wretched woman were dead somewhere, murdered, of course, by that odious husband of hers.
Por el contrario, no me sorprendería de que la pobre mujer... estuviera en algún sitio muerta. Asesinada por su horrible marido.
In the trade round about 1500 but it was bought in Bond Street I shouldn't be surprised they asked 3000
Al por mayor, unas 1.500 libras, pero en una joyería quizás hasta 3.000.
Seriously, "Extraordinary," I shouldn't be a bit surprised.
En serio, Extraordinaria, no me sorprendería en absoluto.
I shouldn't be at all surprised.
No me sorprendería.
I'm thirty, don't forget. So you shouldn't be surprised I'm not backing down.
No olvides que llevamos 30 años, no te sorprenda mi intransigencia
I shouldn't be surprised if finally I wound up as one of their heroes.
No me extrañaría que acabaran considerándome uno de sus héroes.
I guess I shouldn't be surprised.
Creo que no debería sorprenderme.
It's raining a bit, I shouldn't be surprised if it turns to snow.
Llueve un poco, no sería raro que acabase nevando.
I shouldn't be surprised if there's a card missing.
No me extrañaría que faltase una carta.
I shouldn't be surprised.
No me extrañaría.
I shouldn't be a bit surprised
¿ Esa borrasca vine hacia aquí?
I shouldn't be surprised if they start popping up all over the place from now on
Curiosamente, esta tarde apareció media docena. No me extrañaría que ahora empezaran a aparecer por todas partes.
Well, mind, it's not my place to say, but what she's probably got in mind is a jolly holiday somewheres or other. Something along these lines, I shouldn't be surprised.
No debería decirlo yo, pero quizás tenga en mente una jovial y divertida jornada o algo parecido, no sería de extrañar.
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
No conozco nada más maravilloso que la escuela,... lo que no debería sorprenderos escuchar de un hombre envuelto en la política.
I shouldn't be surprised.
No me sorprendería.
And I shouldn't be surprised if I don't find out something very soon.
Y creo que pronto tendré noticias al respecto.
And I shouldn't be a bit surprised if we get a spot of rain tonight.
Creo que incluso lloverá esta noche.
Full of books, I shouldn't be surprised.
Lleno de libros, no debería sorprenderme.
But I shouldn't be surprised, I can't sleep myself, sometimes.
No me preocuparía, yo también tengo problemas para dormir.
Well, under the circumstances, I guess I shouldn't be surprised.
¿ David? Bien, supongo que... no debería sorprenderme.
- I shouldn't be surprised.
- No me sorprenderia.
Well, I shouldn't be surprised, I guess.
Bien, no debería estar sorprendido, creo.
– Probably washable, I shouldn't be surprised.
- Probablemente lavables, no me sorprendería.
I shouldn't be surprised if we had a thunderstorm.
No me sorprendería que hubiera tormenta.
I shouldn't be surprised if he's right here in town now. Probably at the grand.
No me sorprendería que estuviera aquí, en el Grand Hotel.
- Oh, I shouldn't be surprised at all.
- Oh, no me sorprendería en absoluto.
I guess I shouldn't be surprised.
Supongo que no debería sorprenderme.
Shouldn't be surprised if I write that down.
No se sorprenda si lo uso para el libro.
Though perhaps I shouldn't be surprised.
Aunque tal vez no debería estar sorprendido.
I guess I shouldn't be surprised you'd give up so easily.
Supongo que no me sorprende que te des por vencido tan fácil.
I shouldn't be surprised.
No debería estar sorprendido.
But I shouldn't be so surprised.
Pero no deberia sorprenderme.
I guess we shouldn't be surprised. He had a 104-degree temperature earlier today.
Esta mañana tenía una fiebre altísima.
I guess I shouldn't be surprised at your irresponsible ways, boy.
Supongo que no debería asombrarme tu irresponsabilidad, hijo.
I guess I shouldn't be surprised.
No debería asombrarme.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't 226
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26
i shouldn't have 150
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have 150
i shouldn't be here 110
i shouldn't be doing this 23
i shouldn't say 22
i shouldn't wonder 27
i shouldn't be telling you this 32
i shouldn't even be here 29
i shouldn't tell you this 19
i shouldn't think so 29
i shouldn't have called 17
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i should have said 28
i should go 978
i should tell you 63
i should have 182
i should be 61
i should 558