In a second traduction Espagnol
8,471 traduction parallèle
Amy, please stop crying, I'm gonna feed you in a second.
Amy, por favor para de llorar. Te daré de comer en un segundo.
I'll be back in a second.
Vuelvo en seguida.
I'll be out in a second.
Ya salgo.
I'll be back in a second.
Volveré en un segundo.
All right, look, man, I'm gonna finish up some paperwork, then I'll be back in a second, all right?
Muy bien, mira. Voy a terminar con algo de papeleo, y estare de vuelta en un segundo, de acuerdo?
I'll just join you in a second...
Los alcanzo en un segundo
Do you believe in a second life?
¿ Crees en una segunda vida?
You know I'd bring you back here in a second... if I could.
Sabes que te traería de vuelta en un segundo... si pudiese.
- I'll be with you in a second.
- Yo estaré contigo en un segundo.
You're gonna be numb in a second.
Vas a estar adormecido en un segundo.
I'm sure it'll start up again in a second.
Estoy seguro de que volverá a andar en un segundo.
Yeah, I'll-I'll be down in a second.
Si, ahora mismo bajo.
But we're still paying the lawyers to carry it to the second circuit, so if you wanna tell the voters you're fighting it in the courts, you can.
Pero seguimos pagando a los abogados para que lo lleven a segunda instancia, así que si le quieres decir a los votantes que estás peleando en los tribunales, puedes hacerlo.
Says if he takes a plea to second-degree robbery, he'll be out in September, maybe.
Dice que si acepta una sentencia por robo en segundo grado, saldrá en septiembre, quizás.
So, listen, I, um- - I can't run again in the Second.
Bueno, escucha, yo... No me puedo volver a presentar en el Segundo Distrito.
Oh, and take that uncomfortable smirk and the nine-foot fart you must be holding in, with you, and let'er rip the second you get home.
Y llévate esa molesta sonrisa de suficiencia y el pedo de nueve pies que debes estar aguantando y liberarlo cuando llegues a casa.
So, unless you magically get better, like, this second, then I think you should take one for the team and maybe just... stay hidden in the back row.
Así que, a menos que mejoréis mágicamente en un segundo, creo que deberíais sacrificaros por el equipo y quizás... quedaos en la fila de atrás.
He was run down in the street, then finished off at a second location.
Atropellado en la calle y liquidado en una segunda locación.
In France after the Second War... they shaved a lady's head for bedding'the Germans, and they ran her out of town or worse.
En Francia... al terminar la Segunda Guerra Mundial... a las mujeres les afeitaban la cabeza por haberse acostado con los alemanes y las echaban del pueblo... o algo peor.
Second, I need assurances that none of my children or my grandchildren are in line for any repercussions.
Segundo, necesito garantías de que ninguno de mis hijos o nietos están expuestos a ninguna repercusión.
But if I tell her about my second family, she's going to think I only wanted her to be in LA so that I could be in San Diego with Gail, and that's really going to play with her emotions.
Pero si le hablo de mi segunda familia, va a pensar que quiero que vaya a Los Ángeles para que yo pueda estar en San Diego con Gail, y eso sería jugar con sus emociones.
No second thoughts about moving in together?
- No hay dudas acerca de irse a vivir juntos?
People don't give a second thought to someone they haven't seen in a couple days or... friend or family who hasn't e-mailed back or texted.
La gente no se acuerda de alguien que no hayan visto en un par de días o... un amigo o familiar quien no haya respondido a un email o a un mensaje.
When I wake up in the morning and... just for a second, I forget.
Cuando me levanto a la mañana y... por un segundo me olvido.
The second you call your lawyer, we are going to offer the buyer of these drugs a deal in which we drop possession charges in exchange for identifying you as his seller.
El segundo se llama a su abogado, vamos a ofrecer el comprador de estos fármacos un reparto en el que se nos cae cargos de posesión a cambio de que la identificación como su vendedor.
In the eyes of god, your second marriage is invalid.
A los ojos de Dios, tu segundo matrimonio no es válido.
I'll give her a second and then I'll go out the service entrance, in case she's still out front.
Te daré un minuto y luego me iré por la puerta de detrás, por si todavía está en frente.
When Detective Bosch encountered Roberto Flores in that dark, rainy alley two years ago, he had to make a split-second decision.
Cuando el detective Bosch se encontró con Roberto Flores en aquel callejón oscuro, lloviendo hace dos años, tuvo que tomar una decisión instantánea.
The code changes every ten-millionth of a second in sync with the implant, so if you copy the key, it falls out of sync, you lose control.
El código cambia cada 10 millonésimas de segundo al mismo tiempo con el implante. Si se copia la llave, se queda sin sincronización, uno pierde el control.
First go out there and then turn in the second street on the right.
Primero ve por ahí y luego giras en la segunda calle a la derecha.
Do you imagine this William of Orange in the north, if he knew what had happened here, he would pause for a second at our borders?
¿ Crees que si Guillermo de Orange, supiera lo que paso aquí, se detendría aunque sea un segundo en nuestras fronteras?
I must have accidentally put a second one in.
Debo tener accidentalmente poner una segunda en.
I think it's pesticides, probably from a second job in the field.
Creo que es pesticidas, probablemente de un segundo puesto de trabajo en el campo.
Well, we got there just in time to see the second plane crash into the World Trade Center.
Bueno, llegamos justo a tiempo para ver el segundo avión estrellan contra el World Trade Center.
You should've seen me in the second. In the second, Pedro passed to me, and I was in the box, and they knocked me down. It was a penalty!
Pero tu tenías que ver el segundo, el segundo gol, el Pedro me paso la pelota, entonces yo estaba dentro de la área y me derribaron al suelo, fue penalti.
Can you... do you want to come in for a second?
Puedes... ¿ quieres entrar un rato?
Yeah, the second you put that in the machine, they'll know.
Sí, en cuanto metas la tarjeta en la maquina, lo sabrán. Y si mientes estaré retenido aquí esperándoles, sin otra opción, mas que matar a esa familia. Cierto.
Because just the sight of you in the courtroom gave him second thoughts about spending 30 years behind bars.
Solo por la mirada de usted en la sala de audiencias le hizo volver a pensar en lo de pasar treinta años tras las rejas.
I had had Nico in my arms, it was a second.
Tenía a Nico en brazos, fue un segundo.
The founder of the company is currently in the second floor stairwell crying like a baby.
El fundador de la compañía está en las escaleras llorando como un bebé.
Wait a second. What's in it for me?
Esperen un segundo. ¿ Qué saco yo?
This belonged to my father in the second world war.
Este perteneció a mi padre en la segunda guerra mundial.
I wanted to run to you the second I saw you, Wrap you in my arms.
Quería correr a usted el segundo que te vi, te Envuelva en mis brazos.
Woman in Enderby says a neighbour got a second letter. He's now packing his bags.
Una mujer de Enderby dice que su vecino recibió una segunda carta... y ahora está empacando.
Murder us in our sleep without a second thought.
Nos matarían mientras dormimos sin pensárselo dos veces.
What I want is to not be in this petri dish a second longer than I have to.
No quiero estar en este caldo de cultivo ni un segundo más de lo necesario.
Hold on just for a second, I wanted to just tell you what I was thinking because I know there's a lot going on in there, and... and... and... and I saw your father and... I don't... it's tough for me to think about things, you know?
Espera un segundo, quería decirte lo que estaba pensando porque sé que están pasando muchas cosas ahí dentro y... y vi a tu padre y... no...
I also know that those who survived live in a different speed of time, moving so fast, that a second to us is like a day to them, or even a week.
También sé que los que sobrevivieron lo hacen en una velocidad temporal diferente, se mueven tan rápido, que uno de nuestros segundos es como un día para ellos, o incluso una semana.
As to our earlier conversation, I believe in second chances.
En cuanto a nuestra pasada conversación, Creo en las segundas oportunidades.
That's the stuff we would have learned if we spent our second date doing hand stuff in a movie theater instead of getting married in Vegas.
Eso lo habríamos sabido si hubiéramos pasado nuestra segunda cita metiéndonos mano en un cine y no casándonos en Las Vegas.
I guess I can be pregnant and have someone in my life... Who doesn't know that I'm pregnant, but that's more a second-day chitchat.
Supongo que puedo estar embarazada y tener a alguien en mi vida... que no sabe que estoy embarazada, pero eso es más bien una charla de segunda cita.
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in a week 88
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in an hour 114
in a few days 103
in and out 206
in a way 872
in a week 88
in a good way 122
in any event 133
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in a minute 428
in any event 133
in a few minutes 93
in addition 208
in advance 48
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a month 82
in a year 54
in a 180
in any way 55
in a few hours 80
in america 213
in a word 105
in all honesty 63
in all 68
in a month 82
in a year 54
in a 180
in any way 55
in a few hours 80
in america 213
in a word 105
in all honesty 63