English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / In your arms

In your arms traduction Espagnol

1,739 traduction parallèle
You feel power in your arms and your legs!
¡ Sientes el poder en tus brazos y tus piernas!
That creature in your arms?
¿ Esa criatura que llevas en brazos?
In your arms?
¿ En tus brazos?
.. to fall asleep in your arms.
.. hasta adormecerse en tus brazos.
Take me in your arms. Let your anklets chime
"Recíbame en tus abrazos, y decora mi vida"
Now that you're holding me in your arms.
ahora que en tus brazos me estrechas.
"In the Eden of love," take me in your arms...
" "Al Edén del Amor, llévame en tus brazos..." "
Always hold me in your arms
Siempre sosténgame en sus brazos
I'm not calling you because you have a girl in your arms
Yo no estoy llamándolo porque usted tiene una muchacha en sus brazos
You'll never cradle a baby in your arms.
Nunca acunará un bebé.
And take me in your arms.
Y tómame en tus brazos.
In your arms... let me remain
En sus brazos... me permite permanecer
Wouldn't it be easier to go take her in your arms, whisper words of love, words of every day?
¿ No sería más sensillo ir y tomarla entre tus brazos, susurrarle palabras de amor, palabras comunes y corrientes?
I rock in your arms...
Estoy en tus brazos...
"That which my sleep waits to be in your arms"
"Lo que mi sueño espera estar en tus brazos"
Hold a real woman in your arms instead of some... picture in your head.
Abrazar a una mujer de verdad, en vez de una... imagen en tu cabeza.
But I never Forgot what it Feels like to be in your arms.
Pero nunca he olvidado lo que siento estando en tus brazos.
Every soft egg that turns hard is like a soldier that died in your arms.
Cada huevo escalfado duro es como un soldado muerto.
Oh, take me in your arms and compress me!
Tómame en tus brazos y comprímeme.
You look good with a baby in your arms.
Quedas bien con un bebé en brazos.
To hold all that innocence in your arms.
Abrazar toda esa inocencia.
If you had a child of your own, and you held him in your arms, I know you'd know exactly why I'm here, and what this means to me.
Si tiene un hijo propio, y lo toma entre sus brazos sé que sabrá exactamente por qué estoy aquí y lo que significa para mí.
Take me in your arms.
Tómame en tus brazos.
Hold me in your arms.
Tómame en tus brazos.
Listen ye all, on this path of life... may there be a song on your lips, and your beloved in your arms... and love in your eyes
escuchen todos, en este camino de vida... puede estar alli una cancion en sus labios, y su querido en sus brazos... y el amor en sus ojos
Who's that in your arms?
- ¿ A quién tienes en brazos?
That woman you're holding in your arms, my son... that's my wife!
Esa mujer que tienes entre tus brazos, hijo mío... ¡ es mi mujer!
Your eyes let me enchant in your arms take me as I relent
Déjame mirarte a los ojos un poco. Déjame derretirme entre tus brazos un poco.
- lt meant your arms around her body. - lt meant her tongue in your throat.
Tú la abrazaste y ella te metió la lengua en la boca.
Your sister in arms, Miss Street, tells me that you already send a video archive to the Justice Department, and the media.
Tu hermana de armas, la Srta. Street, me dijo que ya has enviado el archivo de video al Dpto. de Justicia y a los medios.
Well, it's just that I've been so busy with having my arms and legs broken when your kid's dog chased me out in traffic (!
¡ Oliver! - ¡ Oh, Dios mío!
I know you didn't have much time for her in life lately, but I'd like to think that in death you can do something more decent than rush off into the arms of your mistress.
Sé que no tuviste mucho tiempo para ella en vida, últimamente, pero me gustaría pensar que en la muerte harás algo más decente que salir corriendo a los brazos de tu amante.
Then I saw you in the truck and you put your arms around me and told me everything was going to be okay.
Entonces te vi en la camioneta. Y pusiste tus brazos a mi alrededor y me dijiste que todo iba a estar bien.
Children of France, assist the efforts of your brothers in arms.
Hijos de Francia, apoyemos a nuestros hermanos.
Would you rock me to sleep in your big, strong arms?
¿ Me puedes mecer en tus brazos grandes y fuertes?
Stretch your arms out in front of you.
Coloque los brazos delante de usted.
All I wish to say is that it's your arms I must stay in
Todos que yo deseo decir son eso es sus brazos en que yo debo quedarme
Put your arms in the sleeves
Mete los brazos en las mangas.
Cross your arms and tap them out in Morse code with your index finger.
Cruce sus brazos, y golpéelo en código morse con su dedo índice.
But that changed when they saw you. Held you in their arms. Felt the warmth of your skin the goodness in your heart.
Pero eso cambió cuando te vieron, te sostuvieron en brazos,... sintieron el calor de tu piel, la bondad en tu corazón.
Then why aren't you asleep in your dead lover's arms?
¿ Y por qué no estás durmiendo en los brazos de tu amante muerto?
Frank : I don't care what your dreams are. you are never gonna find yourself in the arms of Harriet Lichtman!
No me importa cuáles sean tus sueños nunca te hallarás en brazos de Harriet Lichtman.
How can I, knowing I'll never hold you in my arms again or touch your skin or feel your lips knowing I'll never make love to you?
Sabiendo que no te tendré nunca en mis brazos ni tocaré tu cara ni sentiré tus labios sabiendo que nunca te haré el amor?
That's why the crows only got your face... your arms and legs were encapsulated in ice.
Es por eso que los cuervos sólo atacaron tu cara tus brazos y piernas estaban encapsuladas en hielo.
Okay, like, when we were swimming to shore, I had her glasses in my sock, I couldn't kick my legs, so I swam with just my arms, and how much did you beat me by, using your entire body to swim and me just using my arms? What day?
Vale, bueno, cuando nadábamos hacia la costa, yo tenía sus gafas en mi calcetín, y no podía mover mucho las piernas, y por eso nadé sólo con los brazos, y ¿ por cuánto me ganaste, usando todo el cuerpo para nadar mientras yo sólo tenía los brazos?
But I went to your mother's room and slept in his arms.
Pero fui a la habitación de tu madre y dormías en sus brazos.
And though outnumbered I say to you who know the price of tyranny who've carried the Persian yoke too long you have a strength born of your hearts and all their arms, their numbers their chariots and all their fine horses will mean nothing in the hands of slaves.
Y aún excedidos en número... les digo que conozco el precio de la tiranía... que ha llevado el yugo persa por demasiado tiempo... ustedes tienen una fuerza nacida de sus corazones... y todas sus armas, sus números... sus carros y todos sus buenos caballos... significarán nada en manos de esclavos.
your dear Monsieur Louche... Sold my father defective rifles in an arms deal.
Su querido Monsieur Louche le vendió a mi padre rifles defectuosos en tratos de armas.
Knights... brothers in arms... your courage has been tested beyond all limits. Υes.
Caballeros, compañeros de armas... su coraje ha sido puesto a prueba más allá de todo límite.
In any case, sweetheart, you die in your own arms.
De cualqueir manera, querida. te mueres en tus propios brazos
Miss Baggoli, I know it must show on your records that my name is Mary, but everyone has referred to me as Lola since I was a squealing infant in my mother's arms.
Señorita Baggoli, sé que sus registros muestran que mi nombre es Mary. Pero todos se refieren hacia mí como Lola desde que era una bebé llorona en los brazos de mi madre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]