English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / In your life

In your life traduction Espagnol

14,572 traduction parallèle
You'd never have to worry another day in your life.
Nunca tendrías que preocuparte otro día en tu vida.
I think you will fight-fight-fight for that special lady in your life.
Lucharás a brazo partido por una dama muy importante en tu vida.
Will you listen to me for once in your life?
- ¡ Escúchame por una vez en tu vida!
Kiko used to tell me, the real things in your life leave you feeling fulfilled.
Kiko solía decirme que las cosas que cuentan en tu vida te dejan sintiendo satisfecho.
Maybe you have someone in your life for just a little while.
Quizás sólo tienes a alguien en tu vida por algún tiempo
Something in your life to calm your ass down, be careful with her.
Algo en tu vida que te calme.
Think of the person you love most in your life.
Pensad en la persona que más queréis.
Stay in your life.
Quédate en tu lugar.
And I know that if you don't go, it's gonna feel like the biggest mistake you ever made in your life.
Y sé que si no vas verás esto como el error más grande de tu vida.
You've never taken an antidepressant in your life.
Nunca has tomado un antidepresivo en tu vida.
He tried to predict every move in your life for three months, so as to be at your side, to be there for you.
Intentó predecir todos los movimientos de tu vida durante tres meses para estar a tu lado para estar ahí para ti.
Have you ever parked a car in your life?
¿ Alguna vez has aparcado un auto en tu vida?
Well, I think what she means is that you need to reach a place in your life where you're okay with your sadness.
Bueno, Io que creo que quería decir es que tienes que llegar a un lugar en tu vida en el que estés bien con tu tristeza.
I took better care of you than anybody in your life.
Te cuidé mejor que nadie en tu vida.
Have you ever in your life seen anyone get out of shit like this, no matter how many hostages they've taken?
¿ Tú has visto en tu puta vida alguien que salga de una mierda así por muchos rehenes que tenga?
- Yeah, well... Okay, don't break the only good thing in your life
Está bien, no rompas la única cosa buena en tu vida...
Have you ever felt like this before, anytime in your life?
¿ Alguna vez te has sentido así antes, en cualquier momento de tu vida?
I mean, you have a lot of going on in your life right now.
Quiero decir, que tienes mucho en tu vida ahora mismo.
It's terrifying to find out this late in your life what you should have done.
Es horrible darte cuenta a estas alturas de tu vida de lo que tendrías que haber hecho.
At work, in your life and...
En el trabajo, en tu vida y...
- Just going through something and maybe everything in your life isn't exactly what you want it to be right now.
- Estás pasando por un mal momento y puede que tu vida no sea como quieres que sea ahora mismo.
Very proud and very excited for this next - chapter in your life.
Muy orgullosos y emocionados por este nuevo capítulo de tu vida.
I mean, yes, you sacrificed everything that was good in your life along the way but you got your goat house and you and Thad are happy living here.
Es decir, sí, sacrificaste todo lo que era bueno en su vida en el camino pero usted tiene su casa de la cabra y usted y Thad está contento de estar aquí.
What has been the most important day in your life?
¿ Cuál fue el día mas importante de tu vida?
You have for the first time in life a woman in your bed.
Es la primera vez que tienes una chica en tu cama.
The answer's are right there in your brother's life, if you want to see them, Marty.
La respuesta está ahí en la vida de tu hermano, Si quieres verlos, Marty.
Is killing the man next door really your only purpose in life?
¿ Matar a tu vecino es realmente tu único propósito en la vida?
Two sevens in a row means bad luck for the rest of your life.
Dos sietes seguidos son mala suerte
You got this far in life by listening to one voice, the voice in your head.
Has llegado tan lejos en la vida al escuchar una voz, la voz en tu cabeza.
Dylan, I would like you to really take this moment in because this is the consequence of your personal vendetta come to life and staring you in the face.
Dylan, me gustaría que repensaras este momento porque esto es la consecuencia de tu venganza personal cobrando vida y mirándote a la cara.
You face nine to ten years in prison, And you will not be allowed to touch another computer for the rest of your life.
Enfrentas de nueve a diez años de prisión, y no se te permitirá tocar a otro computador por el resto de tu vida.
What we're going to do this weekend is delve into the strategies in creating the kind of love that you want for your life.
Lo que haremos este fin de semana... es ahondar en las estrategias para crear el tipo de amor... que desean para su vida.
This is what expect in your whole life Boyko.
Esto es por lo que has estado luchando toda tu vida Boyka. Ahora está aquí.
As you may know, our show's editor has recently stumbled on your article in the Science and Life magazine, where you share your impressions of a near-death experience.
¿ Usted sabe? Hace poco, el redactor de nuestro programa casualmente se topó con su artículo en la revista "Ciencia y vida", donde usted comparte su experiencia personal acerca de la muerte clínica.
A genetic solution puts you in control of your life.
Una solución genética te dará el control de tu vida.
You got your whole life in front of you.
Tienes toda la vida por delante.
I mean, you try so hard to do the right thing your whole life, and then in one instant, one fuckin'instant,
Es decir, intentas tan duro de hacer lo correcto. Toda tu vida, y entonces en un instante, Un puto instante,
Your station in life was set before you were born, young Morris.
Tu puesto en la vida fue decidido antes de que nacieras, joven Morris.
Jesse, you wanna work in a service station the rest of your life?
Jesse, ¿ quieres trabajar toda tu vida en una estación de servicio?
When you said i should live my life, did you mean I should live my life in your shadow?
Cuando dijiste que debo vivir mi vida, ¿ quisiste decir que debo vivir mi vida a tu sombra?
And when you wake up one day, still living in Staten Island, still screwing the same guys, wondering what the hell happened to your life.
Y cuando te despiertes un día, aún vivirás en Staten Island, todavía jodiéndote a los mismos chicos, preguntándote qué diablos pasó con tu vida.
I'll trade you your life for these bullets and whatever water you got left there in your canteen.
Le cambio su vida por estas balas y el agua que le quede en la cantimplora.
I hope you will live your life in peace.
Espero que vivas tu vida en paz.
How do you spend your entire life in the California penal system and not speak any Spanish?
¿ Cómo pasaste toda tu vida en el sistema penal de California y no hablas español?
She's the last streak of sunlight you're ever gonna see in your whole fucking life.
Ella es el último rayo de sol que verás en tu puta vida.
Probably fill some gigantic hole in your dreary, insipid, lackluster life.
Probablemente llenar un agujero gigantesco... en tu vida monótona, insípida, sin brillo.
Imagine how much of your personal life that you give up, how much you work, how much privacy that you sacrifice, how much freedom in your day to day life that goes out the window.
Imagina a cuánto de tu vida personal tienes que renunciar, cuánto trabajo, cuánta privacidad tienes que sacrificar, cuanta libertad de tu día a día que se va por la ventana.
Her life is in your hands and I want answers!
¡ Su vida está en sus manos y quiero respuestas!
And in an instant, your life can be taken away.
y en un instante, tu vida puede terminarse.
No matter who you are, every day of your life, you're sitting in a database just ready to be looked at.
No importa quien seas. Todos los días de tu vida, se encuentran en una base de datos, lista para ser observada.
So this poor girl, who you asked out and is probably at her most vulnerable, was just told to her face that because she's in the middle of creating a life, she's not worthy of your attention?
¿ Así que esta pobre chica, a la que preguntaste si quería salir y está probablemente en el estado más vulnerable, la dijiste a la cara que porque está en proceso de crear una vida, no merece la pena tener tu atención?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]